Genesis 30:13

HOT(i) 13 ותאמר לאה באשׁרי כי אשׁרוני בנות ותקרא את שׁמו אשׁר׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H559 ותאמר said, H3812 לאה And Leah H837 באשׁרי Happy H3588 כי am I, for H833 אשׁרוני will call me blessed: H1323 בנות the daughters H7121 ותקרא and she called H853 את   H8034 שׁמו his name H836 אשׁר׃ Asher.
Vulgate(i) 13 dixitque Lia hoc pro beatitudine mea beatam quippe me dicent mulieres propterea appellavit eum Aser
Clementine_Vulgate(i) 13 Dixitque Lia: Hoc pro beatitudine mea: beatam quippe me dicent mulieres: propterea appellavit eum Aser.
Wycliffe(i) 13 and Lia seide, This is for my blis, for alle wymmen schulen seie me blessid; therfor sche clepide hym Aser.
Tyndale(i) 13 Tha sayd Lea: happy am I for the doughters will call me blessed. And called his name Asser.
Coverdale(i) 13 Then sayde Lea: Well is me, for the doughters will call me blessed, and she called him Asser.
MSTC(i) 13 Then said Lea, "Happy am I, for the daughters will call me blessed." And called his name Asher.
Matthew(i) 13 Then sayd Lea: happy am I, for the doughters wil call me blessed. And called his name Asser.
Great(i) 13 Than sayde Lea: happy am I, for the daughters wyll call me blessed. And called hys name Asser.
Geneva(i) 13 Then sayde Leah, Ah, blessed am I, for the daughters will blesse me. and she called his name, Asher.
Bishops(i) 13 Then saide Lea: happy am I, for the daughters wyll call me blessed: and called his name Aser
DouayRheims(i) 13 And Lia said: This is for my happiness: for women will call me blessed. Therefore she called him Aser.
KJV(i) 13

And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.

KJV_Cambridge(i) 13 And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
Thomson(i) 13 Upon which Leia said, Happy am I; for the women will call me happy. So she called his name Aser.
Webster(i) 13 And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
Brenton(i) 13 And Lea said, I am blessed, for the women will pronounce me blessed; and she called his name, Aser.
Leeser(i) 13 And Leah said, To my happiness; for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
YLT(i) 13 and Leah saith, `Because of my happiness, for daughters have pronounced me happy;' and she calleth his name Asher.
JuliaSmith(i) 13 And Leah will say, In my happiness, for the daughters will pronounce me happy; and she will call his name Asher.
Darby(i) 13 And Leah said, Happy am I; for the daughters will call me blessed! and she called his name Asher.
ERV(i) 13 And Leah said, Happy am I! for the daughters will call me happy: and she called his name Asher
ASV(i) 13 And Leah said, Happy am I! for the daughters will call me happy: and she called his name Asher.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And Leah said: 'Happy am I! for the daughters will call me happy.' And she called his name Asher.
Rotherham(i) 13 and Leah said, For my happiness, surely happy have daughters pronounced me. So she called his name, Asher.
CLV(i) 13 And saying is Leah "Happiness is mine, for the daughters call me happy.And calling is she his name Ashur.
BBE(i) 13 And Leah said, Happy am I! and all women will give witness to my joy: and she gave him the name Asher.
MKJV(i) 13 And Leah said, I am happy, for the daughters will call me blessed. And she called his name Asher.
LITV(i) 13 And Leah said, In my happiness; for the daughters shall call me happy. And she called his name Asher.
ECB(i) 13 - and Leah says, Blithesome - I, for the daughters call me blithed: and she calls his name Asher.
ACV(i) 13 And Leah said, Happy am I! For the daughters will call me happy. And she called his name Asher.
WEB(i) 13 Leah said, “Happy am I, for the daughters will call me happy.” She named him Asher.
   
NHEB(i) 13 Leah said, "Happy am I, for the daughters will call me happy." She named him Asher.
AKJV(i) 13 And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
KJ2000(i) 13 And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
UKJV(i) 13 And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
EJ2000(i) 13 And Leah said, Blessed am I, for the daughters will call me blessed; and she called his name Asher.
CAB(i) 13 And Leah said, I am blessed, for the women will pronounce me blessed; and she called his name Asher.
NSB(i) 13 Leah said: »I am happy, for women will call me blessed. So she named him Asher.«
LEB(i) 13 Then Leah said, "How happy am I! For women have called me happy." So she called his name Asher.
Luther1545(i) 13 Da sprach Lea: Wohl mir, denn mich werden selig preisen die Töchter. Und hieß ihn Asser.
Luther1912(i) 13 Da sprach Lea: Wohl mir! denn mich werden selig preisen die Töchter. Und hieß ihn Asser.
ELB1871(i) 13 Da sprach Lea: Zu meiner Glückseligkeit! Denn glückselig preisen mich die Töchter. Und sie gab ihm den Namen Aser.
ELB1905(i) 13 Da sprach Lea: Zu meiner Glückseligkeit! Denn glückselig preisen mich die Töchter. Und sie gab ihm den Namen Aser. Glückselig
DSV(i) 13 Toen zeide Lea: Tot mijn geluk! want de dochters zullen mij gelukkig achten; en zij noemde zijn naam Aser.
Giguet(i) 13 Et Lia dit: Heureuse je suis, car les femmes m’estiment heureuse; et elle le nomma Aser.
DarbyFR(i) 13 Et Léa dit: Pour mon bonheur! car les filles me diront bienheureuse. Et elle appela son nom Aser.
Martin(i) 13 Et Léa dit : C'est pour me rendre heureuse; car les filles me diront bienheureuse; c'est pourquoi elle le nomma Aser.
Segond(i) 13 Léa dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse. Et elle l'appela du nom d'Aser.
SE(i) 13 Y dijo Lea: Para hacerme bienaventurada; porque las mujeres me dirán bienaventurada; y llamó su nombre Aser.
ReinaValera(i) 13 Y dijo Lea: Para dicha mía; porque las mujeres me dirán dichosa: y llamó su nombre Aser.
JBS(i) 13 Y dijo Lea: Para hacerme bienaventurada; porque las mujeres me dirán bienaventurada; y llamó su nombre Aser.
Albanian(i) 13 Dhe Lea tha: "Sa e lumtur jam! Sepse gratë do të më quajnë të lumtur". Prandaj i vuri emrin Asher.
RST(i) 13 И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир.
Arabic(i) 13 فقالت ليئة بغبطتي لانه تغبطني بنات. فدعت اسمه اشير
ArmenianEastern(i) 13 Լիան ասաց. «Ես բախտաւոր եմ, որովհետեւ կանայք ինձ երանի են տալու»: Եւ որդու անունը դրեց Ասեր՝ Մեծութիւն:
Bulgarian(i) 13 Тогава Лия каза: Блажена съм, защото блажена ще ме нарекат жените. Затова го нарече Асир.
Croatian(i) 13 i Lea opet uskliknu: "Blago meni! Žene će me zvati blaženom!" Tako mu nadjenu ime Ašer.
BKR(i) 13 A řekla Lía: To na mé štěstí; nebo šťastnou mne nazývati budou ženy. A nazvala jméno jeho Asser.
Danish(i) 13 Da sagde Lea: Held mig! thi Døtre prise mig lykkelig; og hun kaldte hans Navn Aser.
CUV(i) 13 利 亞 說 : 我 有 福 阿 , 眾 女 子 都 要 稱 我 是 有 福 的 , 於 是 給 他 起 名 叫 亞 設 ( 就 是 有 福 的 意 思 ) 。
CUVS(i) 13 利 亚 说 : 我 冇 福 阿 , 众 女 子 都 要 称 我 是 冇 福 的 , 于 是 给 他 起 名 叫 亚 设 ( 就 是 冇 福 的 意 思 ) 。
Esperanto(i) 13 Kaj Lea diris: Por mia bono; cxar la virinoj diros, ke estas al mi bone. Kaj sxi donis al li la nomon Asxer.
Estonian(i) 13 ning Lea ütles: „Ma olen õnnelik! Tõesti, naised kiidavad mind õnnelikuks!" Ja ta pani temale nimeks Aaser.
Finnish(i) 13 Ja Lea sanoi: autuasta minua, sillä tyttäret sanovat minua autuaaksi: ja hän kutsui hänen nimensä Asser.
FinnishPR(i) 13 Niin Leea sanoi: "Onnellista minua! Niin, naiset ylistävät minua onnelliseksi." Ja hän antoi hänelle nimen Asser.
Haitian(i) 13 Leya di konsa: -Ala benediksyon mwen jwenn! Koulye a medam yo pral di jan mwen se yon fanm ki beni. Se konsa li rele pitit la Asè.
Hungarian(i) 13 És monda Lea: Oh én boldogságom! bizony boldognak mondanak engem az asszonyok: és nevezé nevét Ásernek.
Indonesian(i) 13 dan Lea berkata, "Alangkah berbahagia saya! Sekarang semua wanita akan mengatakan saya berbahagia." Karena itu dinamakannya anak itu Asyer.
Italian(i) 13 E Lea disse: Quest’è per farmi beata; conciossiachè le donne mi chiameranno beata; perciò ella pose nome a quel figliuolo Aser.
ItalianRiveduta(i) 13 E Lea disse: "Me felice! ché le fanciulle mi chiameranno beata. Perciò gli pose nome Ascer.
Korean(i) 13 레아가 가로되 `기쁘도다 모든 딸들이 나를 기쁜 자라 하리로다' 하고 그 이름을 아셀이라 하였더라
Lithuanian(i) 13 Tada Lėja tarė: “Aš laimingoji! Nes moterys vadins mane palaiminta”. Ir ji pavadino jį Ašeru.
PBG(i) 13 I rzekła Lija: To na szczęście moje; bo mię szczęśliwą będą zwały niewiasty; i nazwała imię jego Aser.
Portuguese(i) 13 Então disse Lia: Feliz sou eu! porque as filhas me chamarão feliz; e chamou-lhe Aser.
Norwegian(i) 13 Da sa Lea: Hvor lykkelig jeg er! For alle kvinner vil prise mig lykkelig. Og hun kalte ham Aser*. / {* lykkelig.}
Romanian(i) 13 ,,Ce fericită sînt!`` a zis Lea;,,căci femeile mă vor numi fericită.` De aceea i -a pus numele Aşer (Fericit).
Ukrainian(i) 13 І промовила Лія: То на блаженство моє, бо будуть уважати мене за жінку блаженну. І назвала ймення йому: Асир.