Genesis 27:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
G4160
V-AAD-2S
ποιησον
G1473
P-DS
μοι
N-APN
εδεσματα
G3739
CONJ
ως
G5368
V-PAI-1S
φιλω
G1473
P-NS
εγω
G2532
CONJ
και
G5342
V-AAD-2S
ενεγκε
G1473
P-DS
μοι
G2443
CONJ
ινα
G2068
V-AAS-1S
φαγω
G3704
CONJ
οπως
G2127
V-AAS-3S
ευλογηση
G4771
P-AS
σε
G3588
T-NSF
η
G5590
N-NSF
ψυχη
G1473
P-GS
μου
G4250
ADV
πριν
G599
V-AAN
αποθανειν
G1473
P-AS
με
Clementine_Vulgate(i)
4 fac mihi inde pulmentum sicut velle me nosti, et affer ut comedam: et benedicat tibi anima mea antequam moriar.
DouayRheims(i)
4 Make me a savoury meat thereof, as thou knowest I like, and bring it that I may eat: and my soul may bless thee, before I die.
KJV_Cambridge(i)
4 And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ποίησόν μοι ἐδέσματα, ὡς φιλῶ ἐγὼ, καὶ ἔνεγκέ μοι, ἵνα φάγω, ὅπως εὐλογήσῃ σε ἡ ψυχή μου πρὶν ἀποθανεῖν με.
JuliaSmith(i)
4 And make for me dainties as that I loved, and bring it to me, and eating, that my soul shall praise thee before I shall die.
JPS_ASV_Byz(i)
4 and make me savoury food, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.'
Luther1545(i)
4 und mache mir ein Essen, wie ich's gerne habe, und bringe mir's herein, daß ich esse, daß dich meine Seele segne, ehe ich sterbe.
Luther1912(i)
4 und mache mir ein Essen, wie ich's gern habe, und bringe mir's herein, daß ich esse, daß dich meine Seele segne, ehe ich sterbe.
ReinaValera(i)
4 Y hazme un guisado, como yo gusto, y tráeme lo, y comeré: para que te bendiga mi alma antes que muera.
ArmenianEastern(i)
4 ինձ համար պատրաստի՛ր իմ սիրած խորտիկները եւ բե՛ր, մատուցի՛ր ինձ, որ ուտեմ եւ օրհնեմ քեզ, քանի դեռ կենդանի եմ»:
Indonesian(i)
4 Masaklah yang enak seperti yang saya sukai, lalu bawalah kepada saya. Setelah saya memakannya, akan saya berikan berkat saya kepadamu sebelum saya mati."
ItalianRiveduta(i)
4 e preparami una pietanza saporita di quelle che mi piacciono; portamela perch’io la mangi e l’anima mia ti benedica prima ch’io muoia".
Lithuanian(i)
4 Paruošk man valgį, kokį mėgstu, atnešk jį man, kad valgyčiau ir mano siela tave palaimintų, prieš man numirštant”.
Portuguese(i)
4 e faz-me um guisado saboroso, como eu gosto, e traz-mo, para que eu coma; a fim de que a minha alma te abençoe, antes que morra.