Genesis 27:28
LXX_WH(i)
28
G2532
CONJ
και
G1325
V-AAO-3S
δωη
G4771
P-DS
σοι
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
N-GSF
δροσου
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
G2532
CONJ
και
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G4096
N-GSF
πιοτητος
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G2532
CONJ
και
G4128
N-ASN
πληθος
G4621
N-GSM
σιτου
G2532
CONJ
και
G3631
N-GSM
οινου
Clementine_Vulgate(i)
28 Det tibi Deus de rore cæli et de pinguedine terræ abundantiam frumenti et vini.
DouayRheims(i)
28 God give thee of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, abundance of corn and wine.
KJV_Cambridge(i)
28 Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:
Brenton_Greek(i)
28 Καὶ δῴη σοι ὁ Θεὸς ἀπὸ τῆς δρόσου τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἀπὸ τῆς πιότητος τῆς γῆς, καὶ πλῆθος σίτου καὶ οἴνου.
JuliaSmith(i)
28 And God will give to thee from the dew of the heavens, and from the fatness of the earth, and a multiude of corn and new wine.
JPS_ASV_Byz(i)
28 So God give thee of the dew of heaven, and of the fat places of the earth, and plenty of corn and wine.
Luther1545(i)
28 Gott gebe dir vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde und Korn und Weins die Fülle.
Luther1912(i)
28 Gott gebe dir vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde und Korn und Wein die Fülle.
ReinaValera(i)
28 Dios, pues, te dé del rocío del cielo, Y de las grosuras de la tierra, Y abundancia de trigo y de mosto.
ArmenianEastern(i)
28 Թող Աստուած քեզ մաս հանի երկնքի ցօղից, երկրի պարարտութիւնից եւ ցորենի ու գինու առատութիւն պարգեւի:
Indonesian(i)
28 Semoga Allah memberikan kepadamu embun dari langit, dan membuat ladang-ladangmu subur! Semoga Dia memberikan kepadamu gandum dan anggur berlimpah-limpah!
ItalianRiveduta(i)
28 Iddio ti dia della rugiada de’ cieli e della grassezza della terra e abbondanza di frumento e di vino.
Portuguese(i)
28 Que Deus te dê do orvalho do céu, e dos lugares férteis da terra, e abundância de trigo e de mosto;