Genesis 18:20

HOT(i) 20 ויאמר יהוה זעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם כי כבדה מאד׃
Vulgate(i) 20 dixit itaque Dominus clamor Sodomorum et Gomorrae multiplicatus est et peccatum earum adgravatum est nimis
Clementine_Vulgate(i) 20 Dixit itaque Dominus: Clamor Sodomorum et Gomorrhæ multiplicatus est, et peccatum eorum aggravatum est nimis.
Wycliffe(i) 20 And so the Lord seide, The cry of men of Sodom and of men of Gomorre is multiplied, and her synne is agreggid greetli; Y schal come doun,
Tyndale(i) 20 And the LORde sayde? The crie of Sodome and Gomorra is great and there synne is excedynge grevous.
Coverdale(i) 20 And the LORDE sayde: There is a crie at Sodome and Gomorra, which is greate, & their synnes are exceadinge greuous:
MSTC(i) 20 And the LORD said, "The cry of Sodom and Gomorrah is great, and their sin is exceeding grievous.
Matthew(i) 20 And the Lord sayd? The crye of Sodome and Gomorra is great, and their synne is excedynge greuous.
Great(i) 20 And the Lorde sayde The crye of: Sodome and Gomorra is great, and theyr synne is excedynge greuous.
Geneva(i) 20 Then the Lord saide, Because the crie of Sodom and Gomorah is great, and because their sinne is exceeding grieuous,
Bishops(i) 20 And the lorde saide: because the crye of Sodome and Gomorrhe is great, and because their sinne is exceding greeuous
DouayRheims(i) 20 And the Lord said: The cry of Sodom and Gomorrha is multiplied, and their sin is become exceedingly grievous.
KJV(i) 20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
KJV_Cambridge(i) 20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
Thomson(i) 20 Then the Lord said, The cry of Sodom and Gomorra hath been multiplied before me, and their sins are exceedingly great,
Webster(i) 20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
Brenton(i) 20 And the Lord said, The cry of Sodom and Gomorrha has been increased towards me, and their sins are very great.
Brenton_Greek(i) 20 Εἶπε δὲ Κύριος, κραυγὴ Σοδόμων καὶ Γομόῤῥας πεπλήθυνται πρὸς μὲ, καὶ αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν μεγάλαι σφόδρα.
Leeser(i) 20 And the Lord said, Because the cry against Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous:
YLT(i) 20 And Jehovah saith, `The cry of Sodom and Gomorrah—because great; and their sin—because exceeding grievous:
JuliaSmith(i) 20 And Jehovah will say, The cry of Sodom and Gomorrah became great, and because their sin was exceedingly heavy,
Darby(i) 20 And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grievous,
ERV(i) 20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
ASV(i) 20 And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
JPS_ASV_Byz(i) 20 And the LORD said: 'Verily, the cry of Sodom and Gomorrah is great, and, verily, their sin is exceeding grievous.
Rotherham(i) 20 So Yahweh said, The outcry of Sodom and Gomorrah, because it hath become great,––And their sin, because it hath become exceeding grievous,
CLV(i) 20 And saying is Yahweh, "Seeing that the outcry of Sodom and Gomorrah is much, and that their sin is exceedingly heavy,
BBE(i) 20 And the Lord said, Because the outcry against Sodom and Gomorrah is very great, and their sin is very evil,
MKJV(i) 20 And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
LITV(i) 20 And Jehovah said, The cry of Sodom and Gomorrah is great, and their sin is exceedingly heavy.
ECB(i) 20 And Yah Veh says, Because the cry of Sedom and Amorah is great and because their sin is mighty heavy;
ACV(i) 20 And LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
WEB(i) 20 Yahweh said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
NHEB(i) 20 The LORD said, "Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is so grievous,
AKJV(i) 20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
KJ2000(i) 20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grave;
UKJV(i) 20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
EJ2000(i) 20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great and because their sin is very grievous;
CAB(i) 20 And the Lord said, The cry of Sodom and Gomorrah has been increased towards Me, and their sins are very great.
LXX2012(i) 20 And the Lord said, The cry of Sodom and Gomorrha has been increased towards me, and their sins are very great.
NSB(i) 20 Jehovah said: »Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grave,
ISV(i) 20 The LORD also said, “How great is the disapproval of Sodom and Gomorrah! Their sin is so very serious!
LEB(i) 20 Then Yahweh said, "Because the outcry of Sodom and Gomorrah is great and because their sin is very serious,*
BSB(i) 20 Then the LORD said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is great. Because their sin is so grievous,
MSB(i) 20 Then the LORD said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is great. Because their sin is so grievous,
MLV(i) 20 And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great and because their sin is very grievous,
VIN(i) 20 And the LORD said, "The cry of Sodom and Gomorrah is great, and their sin is exceeding grievous.
Luther1545(i) 20 Und der HERR sprach: Es ist ein Geschrei zu Sodom und Gomorrha, das ist groß, und ihre Sünden sind fast schwer.
Luther1912(i) 20 Und der HERR sprach: Es ist ein Geschrei zu Sodom und Gomorra, das ist groß, und ihre Sünden sind sehr schwer.
ELB1871(i) 20 Und Jehova sprach: Weil das Geschrei von Sodom und Gomorra groß, und weil ihre Sünde sehr schwer ist,
ELB1905(i) 20 Und Jahwe sprach: Weil das Geschrei von Sodom und Gomorra groß, und weil ihre Sünde sehr schwer ist,
DSV(i) 20 Voorts zeide de HEERE: Dewijl het geroep van Sodom en Gomorra groot is, en dewijl haar zonde zeer zwaar is,
Giguet(i) 20 Le Seigneur ajouta: Le cri de Sodome et de Gomorrhe s’est élevé jusqu’à moi, et leurs péchés sont énormes.
DarbyFR(i) 20 Et l'Éternel dit: Parce que le cri de Sodome et de Gomorrhe est grand, et que leur péché est très-aggravé, et bien,
Martin(i) 20 Et l'Eternel dit : Parce que le cri de Sodome et de Gomorrhe est augmenté, et que leur péché est fort aggravé;
Segond(i) 20 Et l'Eternel dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe s'est accru, et leur péché est énorme.
SE(i) 20 Entonces el SEÑOR le dijo: Por cuanto el clamor de Sodoma y Gomorra se ha engrandecido, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo,
ReinaValera(i) 20 Entonces Jehová le dijo: Por cuanto el clamor de Sodoma y Gomorra se aumenta más y más, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo,
JBS(i) 20 Entonces el SEÑOR le dijo: Por cuanto el clamor de Sodoma y Gomorra se ha engrandecido, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo,
Albanian(i) 20 Dhe Zoti tha: "Me qenë se britma që ngrihet nga Sodoma dhe Gomora është e madhe dhe me qenë se mëkati i tyre është shumë i rëndë,
RST(i) 20 И сказал Господь: вопль Содомский и Гоморрский, велик он, и грехих, тяжел он весьма;
Arabic(i) 20 وقال الرب ان صراخ سدوم وعمورة قد كثر وخطيتهم قد عظمت جدا.
ArmenianEastern(i) 20 Այնուհետեւ Տէրն ասաց. «Սոդոմացիների ու գոմորացիների աղաղակը ահագնացել, հասել է ինձ. նրանց մեղքերը խիստ շատացել են:
Bulgarian(i) 20 И ГОСПОД каза: Понеже викът на Содом и Гомора стана силен и понеже грехът им е твърде тежък,
Croatian(i) 20 Onda Jahve nastavi: "Velika je vika na Sodomu i Gomoru da je njihov grijeh pretežak.
BKR(i) 20 I řekl Hospodin: Proto že rozmnožen jest křik Sodomských a Gomorských, a hřích jejich že obtížen jest náramně:
Danish(i) 20 Og HERREN sagde; Efterdi Skriget i Sodoma og Gomorra er stort, og efterdi deres Synd er meget svar,
CUV(i) 20 耶 和 華 說 : 所 多 瑪 和 蛾 摩 拉 的 罪 惡 甚 重 , 聲 聞 於 我 。
CUVS(i) 20 耶 和 华 说 : 所 多 玛 和 蛾 摩 拉 的 罪 恶 甚 重 , 声 闻 于 我 。
Esperanto(i) 20 Kaj la Eternulo diris: CXar la kriado de Sodom kaj Gomora estas granda kaj ilia pekado estas tre peza,
Estonian(i) 20 Siis ütles Issand: „Hädakisa Soodoma ja Gomorra pärast on suur ja nende patud on väga rasked!
Finnish(i) 20 Ja Herra sanoi: Sodomassa ja Gomorrassa on suuri huuto, ja heidän syntinsä ovat sangen raskaat.
FinnishPR(i) 20 Niin Herra sanoi: "Valitushuuto Sodoman ja Gomorran tähden on suuri, ja heidän syntinsä ovat ylen raskaat.
Haitian(i) 20 Apre sa, Seyè a di. Se pa ti kras bagay y'ap di sou moun Sodòm ak moun Gomò, paske peche moun sa yo lou anpil.
Hungarian(i) 20 Monda azután az Úr: Mivelhogy Sodomának és Gomorának kiáltása megsokasodott, és mivelhogy az õ bûnök felettébb megnehezedett:
Indonesian(i) 20 Selanjutnya TUHAN berkata kepada Abraham, "Ada tuduhan yang berat terhadap Sodom dan Gomora, dan memang dosa mereka itu sangat besar.
Italian(i) 20 Il Signore adunque disse: Certo il grido di Sodoma e di Gomorra è grande, e il lor peccato è molto grave.
ItalianRiveduta(i) 20 E l’Eterno disse: "Siccome il grido che sale da Sodoma e Gomorra è grande e siccome il loro peccato è molto grave,
Korean(i) 20 여호와께서 또 가라사대 소돔과 고모라에 대한 부르짖음이 크고 그 죄악이 심히 중하니
Lithuanian(i) 20 Viešpats tarė: “Sodomos ir Gomoros šauksmas yra garsus, o jų nuodėmė­labai sunki.
PBG(i) 20 Rzekł tedy Pan: Krzyk Sodomy i Gomorry, iż się rozmnożył grzech ich, iż bardzo ociężał;
Portuguese(i) 20 Disse mais o Senhor: Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorra se tem multiplicado, e porquanto o seu pecado se tem agravado muito,
Norwegian(i) 20 Og Herren sa: Ropet over Sodoma og Gomorra er sannelig stort, og deres synd er sannelig meget svær.
Romanian(i) 20 Şi Domnul a zis:,,Strigătul împotriva Sodomei şi Gomorei s'a mărit, şi păcatul lor într'adevăr este nespus de greu.
Ukrainian(i) 20 І промовив Господь: Через те, що крик Содому й Гомори великий, і що гріх їхній став дуже тяжкий,