Genesis 18:15

HOT(i) 15 ותכחשׁ שׂרה לאמר לא צחקתי כי יראה ויאמר לא כי צחקת׃
Vulgate(i) 15 negavit Sarra dicens non risi timore perterrita Dominus autem non est inquit ita sed risisti
Clementine_Vulgate(i) 15 Negabit Sara, dicens: Non risi, timore perterrita. Dominus autem: Non est, inquit, ita: sed risisti.
Wycliffe(i) 15 Sare was aferd for drede, and denyede, seiynge, Y leiyede not. Forsothe the Lord seide, It is not so, but thou leiyedist.
Tyndale(i) 15 Than Sara denyed it saynge: I laughed not for she was afrayde. But he sayde: yes thou laughtest.
Coverdale(i) 15 Then Sara denyed it, and sayde: I laughed not, for she was afrayed. But he sayde: It is not so, thou dyddest laughe.
MSTC(i) 15 Then Sara denied it, saying, "I laughed not." For she was afraid. But he said, "Yes, thou laughtest."
Matthew(i) 15 Than Sara denyed it sayinge: I laughed not, for she was afrayde. But he sayde: yes thou laughtest.
Great(i) 15 Than Sara denyed it sayinge: I laughed not, for she was afrayde. And he sayde: It is not so, but thou laughedst.
Geneva(i) 15 But Sarah denied, saying, I laughed not: for she was afraide. And he said, It is not so: for thou laughedst.
Bishops(i) 15 The Sara denied it, saying: I laughed not: for she was afrayde. And he sayde: it is not so, but thou laughedst
DouayRheims(i) 15 Sara denied, saying: I did not laugh: for she was afraid. But the Lord said: Nay; but thou didst laugh.
KJV(i) 15

Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.

KJV_Cambridge(i) 15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
Thomson(i) 15 Then Sarah denied, saying, I did not smile, for she was terrified. And he said to her, Nay, but thou didst smile.
Webster(i) 15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
Brenton(i) 15 But Sarrha denied, saying, I did not laugh, for she was afraid. And he said to her, Nay, but thou didst laugh.
Leeser(i) 15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid; but he said, Nay; indeed thou didst laugh.
YLT(i) 15 And Sarah denieth, saying, `I did not laugh;' for she hath been afraid; and He saith, `Nay, but thou didst laugh.'
JuliaSmith(i) 15 And Sarah will deny, saying, I did not laugh; for she was afraid. And he will say, Nay, for thou didst laugh.
Darby(i) 15 And Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And he said, No; but thou didst laugh.
ERV(i) 15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh
ASV(i) 15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Then Sarah denied, saying: 'I laughed not'; for she was afraid. And He said: 'Nay; but thou didst laugh.'
Rotherham(i) 15 And Sarah denied, saying, I laughed not, For she was afraid. And he said—Nay! but thou didst laugh!
CLV(i) 15 Then dissimulating is Sarah, saying, "Not laugh did I,for she is fearful. And saying is He, "No! For laugh did you.
BBE(i) 15 Then Sarah said, I was not laughing; for she was full of fear. And he said, No, but you were laughing.
MKJV(i) 15 Then Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh.
LITV(i) 15 And Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh.
ECB(i) 15 Then Sarah denies, saying, I laughed not; for she awes. And he says, No - but you laughed.
ACV(i) 15 Then Sarah denied, saying, I did not laugh, for she was afraid. And he said, No, but thou did laugh.
WEB(i) 15 Then Sarah denied it, saying, “I didn’t laugh,” for she was afraid. He said, “No, but you did laugh.”
NHEB(i) 15 Then Sarah denied, saying, "I did not laugh," for she was afraid. He said, "No, but you did laugh."
AKJV(i) 15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, No; but you did laugh.
KJ2000(i) 15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but you did laugh.
UKJV(i) 15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but you did laugh.
EJ2000(i) 15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, No, but thou didst laugh.
CAB(i) 15 But Sarah denied it, saying, I did not laugh, for she was afraid. And He said to her, No, but you did laugh!
NSB(i) 15 Sarah denied saying: »I did not laugh!« She was afraid. He said: »But you did laugh!«
LEB(i) 15 But Sarah denied it, saying, "I did not laugh," because she was afraid. He* said, "No, but you did laugh."
Luther1545(i) 15 Da leugnete Sara und sprach: Ich habe nicht gelacht; denn sie fürchtete sich. Aber er sprach: Es ist nicht also, du hast gelacht.
Luther1912(i) 15 Da leugnete Sara und sprach: Ich habe nicht gelacht; denn sie fürchtete sich. Aber er sprach: Es ist nicht also; du hast gelacht.
ELB1871(i) 15 Und Sara leugnete und sprach: Ich habe nicht gelacht! denn sie fürchtete sich. Er aber sprach: Nein, sondern du hast gelacht.
ELB1905(i) 15 Und Sara leugnete und sprach: Ich habe nicht gelacht! denn sie fürchtete sich. Er aber sprach: Nein, sondern du hast gelacht.
DSV(i) 15 En Sara loochende het, zeggende: Ik heb niet gelachen; want zij vreesde. En Hij zeide: Neen! maar gij hebt gelachen.
Giguet(i) 15 Alors Sarra nia, disant: Je n’ai point ri, car elle eut peur; et le Seigneur lui dit: Non, mais tu as ri.
DarbyFR(i) 15 Sara le nia, disant: Je n'ai pas ri; car elle eut peur. Et il dit: Non, car tu as ri.
Martin(i) 15 Et Sara le nia, en disant : Je n'ai point ri; car elle eut peur. Mais il dit : Cela n'est pas; car tu as ri.
Segond(i) 15 Sara mentit, en disant: Je n'ai pas ri. Car elle eut peur. Mais il dit: Au contraire, tu as ri.
SE(i) 15 Entonces Sara negó diciendo: No me reí; porque tuvo miedo. Y él dijo: No es así, porque te reíste.
ReinaValera(i) 15 Entonces Sara negó diciendo: No me reí; porque tuve miedo. Y él dijo: No es así, sino que te has reído.
JBS(i) 15 Entonces Sara negó diciendo: No me reí; porque tuvo miedo. Y él dijo: No es así, porque te reíste.
Albanian(i) 15 Atëherë Sara mohoi, duke thënë: "Nuk qesha", sepse pati frikë. Por ai i tha: "Përkundrazi, ke qeshur!".
RST(i) 15 Сарра же не призналась, а сказала: я не смеялась. Ибо она испугалась. Но Он сказал: нет, ты рассмеялась.
Arabic(i) 15 فانكرت سارة قائلة لم اضحك. لانها خافت. فقال لا بل ضحكت
ArmenianEastern(i) 15 Ժխտեց Սառան՝ ասելով. «Ես չծիծաղեցի»: Նա վախեցել էր: Տէրը ասաց. «Ո՛չ, այդպէս չէ, ծիծաղեցիր»:
Bulgarian(i) 15 Тогава Сара, понеже се уплаши, отрече и каза: Не съм се смяла! А Той каза: Не, ти се засмя.
Croatian(i) 15 Sara se napravi nevještom govoreći: "Nisam se smijala." Jer se prestrašila. Ali on reče: "Jesi, smijala si se!"
BKR(i) 15 Zapřela pak Sára a řekla: Nesmála jsem se; nebo se bála. I řekl Hospodin: Neníť tak, ale smála jsi se.
Danish(i) 15 Og Sara nægtede og sagde: Jeg lo ikke; thi hun frygtede; men han sagde: Nej, thi du lo.
CUV(i) 15 撒 拉 就 害 怕 , 不 承 認 , 說 : 我 沒 有 笑 。 那 位 說 : 不 然 , 你 實 在 笑 了 。
CUVS(i) 15 撒 拉 就 害 怕 , 不 承 认 , 说 : 我 没 冇 笑 。 那 位 说 : 不 然 , 你 实 在 笑 了 。
Esperanto(i) 15 Sed Sara malkonfesis, dirante: Mi ne ridis; cxar sxi timis. Sed Li diris: Ne, vi ridis.
Estonian(i) 15 Kuid Saara salgas, öeldes: „Mina ei naernud!" Sest ta kartis. Tema aga ütles: „Sa naersid küll!"
Finnish(i) 15 Niin Saara kielsi, sanoen: en minä nauranut: sillä hän hämmästyi. Mutta hän sanoi: ei ole niin, sinä nauroit.
FinnishPR(i) 15 Ja Saara kielsi sanoen: "En minä nauranut"; sillä hän pelkäsi. Mutta hän sanoi: "Ei ole niin; sinä nauroit".
Haitian(i) 15 Sara te pè, li t'ap plede, li t'ap di. Mwen pa t' ri non! Men Seyè a di l'. Men wi, machè, ou te ri.
Hungarian(i) 15 Sára pedig megtagadá, mondván: Nem nevettem én; mivelhogy fél vala. De monda az [Úr:] Nem úgy van, mert bizony nevettél.
Indonesian(i) 15 Karena Sara takut, ia menyangkal, katanya, "Saya tidak tertawa." Tetapi TUHAN menjawab, "Engkau memang tertawa tadi."
Italian(i) 15 E Sara negò d’aver riso, dicendo: Io non ho riso; perciocchè ebbe paura. Ma egli le disse: Non dir così, perciocchè tu hai riso.
ItalianRiveduta(i) 15 Allora Sara negò, dicendo: "Non ho riso"; perch’ebbe paura. Ma egli disse: "Invece, hai riso!"
Korean(i) 15 사라가 두려워서 승인치 아니하여 가로되 `내가 웃지 아니하였나이다' 가라사대 `아니라 네가 웃었느니라'
Lithuanian(i) 15 Sara gynėsi, sakydama: “Aš nesijuokiau”, nes išsigando. O Jis tarė: “Ne! Tu juokeisi!”
PBG(i) 15 I zaprzała się Sara, mówiąc: Nie śmiałam się; bo się bała. A Pan rzekł: Nie mów tak; boś się śmiała.
Portuguese(i) 15 Então Sara negou, dizendo: Não me ri; porquanto ela teve medo. Ao que ele respondeu: Não é assim; porque te riste.
Norwegian(i) 15 Men Sara nektet og sa: Jeg lo ikke. For hun var redd. Da sa han: Jo, du lo.
Romanian(i) 15 Sara a tăgăduit, şi a zis:,,N'am rîs.`` Căci i -a fost frică. Dar El a zis:,,Ba da, ai rîs.``
Ukrainian(i) 15 А Сарра відріклася, говорячи: Не сміялася я, бо боялась. Але Він відказав: Ні, таки сміялася ти!