Genesis 17:5

HOT(i) 5 ולא יקרא עוד את שׁמך אברם והיה שׁמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3808 ולא Neither H7121 יקרא be called H5750 עוד any more H853 את   H8034 שׁמך shall thy name H87 אברם Abram, H1961 והיה shall be H8034 שׁמך but thy name H85 אברהם Abraham; H3588 כי for H1 אב a father H1995 המון of many H1471 גוים nations H5414 נתתיך׃ have I made
Vulgate(i) 5 nec ultra vocabitur nomen tuum Abram sed appellaberis Abraham quia patrem multarum gentium constitui te
Clementine_Vulgate(i) 5 Nec ultra vocabitur nomen tuum Abram, sed appellaberis Abraham: quia patrem multarum gentium constitui te.
Wycliffe(i) 5 and thi name schal no more be clepid Abram, but thou schalt be clepid Abraham, for Y haue maad thee fadir of many folkis;
Tyndale(i) 5 Therfore shalt thou no more be called Abram but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue I made the
Coverdale(i) 5 Therfore shalt thou nomore be called Abram, but thy name shal be Abraham: For I haue made the a father of many nacions,
MSTC(i) 5 Therefore shalt thou no more be called Abram, but thy name shall be Abraham: for a father of many nations have I made thee,
Matthew(i) 5 Therfore, shalt thou no more be called Abram, but thy name shalbe Abraham: for a father of many nacions haue I made the,
Great(i) 5 Neyther shall thy name any more be called Abram, but thy name shalbe Abraham: for a father of many nacyons haue I made the,
Geneva(i) 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue I made thee.
Bishops(i) 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shalbe called Abraham: for a father of many nations haue I made thee
DouayRheims(i) 5 Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations.
KJV(i) 5

Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.

KJV_Cambridge(i) 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Thomson(i) 5 and thy name shall no more be called Abram but thy name, shall be Abraham; because I have made thee the father of many nations:
Webster(i) 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Brenton(i) 5 And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraam, for I have made thee a father of many nations.
Leeser(i) 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
YLT(i) 5 and thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee;
JuliaSmith(i) 5 And thy name shall no more be called Abram, and thy name shall be Abraham, for the father of a multitude of nations have I given thee.
Darby(i) 5 And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.
ERV(i) 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee
ASV(i) 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
Rotherham(i) 5 And thy name shall no more be called Abram,—but thy name shall become Abraham, for father of a multitude of nations, have I appointed thee;
CLV(i) 5 And no further shall your name be called Abram. Yet your name becomes Abraham, for the forefather of a throng of nations have I made you.
BBE(i) 5 No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
MKJV(i) 5 Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham. For I have made you a father of many nations.
LITV(i) 5 And your name no longer shall be Abram; but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
ECB(i) 5 and your name is no more called Abram, but your name becomes Abraham; for a father of a multitude of goyim I give you:
ACV(i) 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham, for I have made thee the father of a multitude of nations.
WEB(i) 5 Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
NHEB(i) 5 Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
AKJV(i) 5 Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you.
KJ2000(i) 5 Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you.
UKJV(i) 5 Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you.
EJ2000(i) 5 Neither shall thy name any longer be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many Gentiles have I made thee.
CAB(i) 5 And your name shall no longer be called Abram, but your name shall be Abraham, for I have made you a father of many nations.
NSB(i) 5 »You will no longer be called Abram (Exalted Father). Your name will be Abraham (means Father of Many). I have made you a father of many nations.
LEB(i) 5 Your name shall no longer be called Abram, but your name shall be Abraham, for I will make you the father of a multitude of nations.
Luther1545(i) 5 Darum sollst du nicht mehr Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich gemacht vieler Völker Vater.
Luther1912(i) 5 Darum sollst du nicht mehr Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich gemacht zum Vater vieler Völker
ELB1871(i) 5 Und nicht soll hinfort dein Name Abram heißen, sondern Abraham soll dein Name sein; denn zum Vater einer Menge Nationen habe ich dich gemacht.
ELB1905(i) 5 Und nicht soll hinfort dein Name Abram erhabener Vater heißen, sondern Abraham Vater einer Menge soll dein Name sein; denn zum Vater einer Menge Nationen habe ich dich gemacht.
DSV(i) 5 En uw naam zal niet meer genoemd worden Abram; maar uw naam zal wezen Abraham; want Ik heb u gesteld tot een vader van menigte der volken.
Giguet(i) 5 Et tu ne t’appelleras plus Abram, mais ton nom sera Abraham, parce que je t’ai fait le père de beaucoup de nations.
DarbyFR(i) 5 et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham, car je t'ai établi père d'une multitude de nations.
Martin(i) 5 Et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham; car je t'ai établi père d'une multitude de nations.
Segond(i) 5 On ne t'appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d'une multitude de nations.
SE(i) 5 y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentiles.
ReinaValera(i) 5 Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes.
JBS(i) 5 y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentiles.
Albanian(i) 5 Dhe nuk do të quhesh më Abram, por emri yt do të jetë Abraham, sepse unë të bëj babanë e një shumice kombesh.
RST(i) 5 и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебяотцом множества народов;
Arabic(i) 5 فلا يدعى اسمك بعد ابرام بل يكون اسمك ابراهيم. لاني اجعلك ابا لجمهور من الامم.
ArmenianEastern(i) 5 Սրանից յետոյ քո անունը Աբրամ պիտի չլինի, այլ Աբրահամ պիտի լինի քո անունը, որովհետեւ բազում ազգերի նախահայր եմ դարձնելու քեզ:
Bulgarian(i) 5 Няма вече да се наричаш Аврам, а името ти ще бъде Авраам; защото те направих отец на множество народи.
Croatian(i) 5 i nećeš se više zvati Abram - već Abraham će ti ime biti, jer naroda mnogih ocem ja te postavljam.
BKR(i) 5 Aniž více slouti bude jméno tvé Abram, ale bude jméno tvé Abraham; nebo otcem mnohých národů učinil jsem tě.
Danish(i) 5 Og dit Navn skal ikke ydermere kaldes Abram, men dit Navn skal være Abraham; thi jeg har gjort dig til mange Folks Fader.
CUV(i) 5 從 此 以 後 , 你 的 名 不 再 叫 亞 伯 蘭 , 要 叫 亞 伯 拉 罕 , 因 為 我 已 立 你 作 多 國 的 父 。
CUVS(i) 5 从 此 以 后 , 你 的 名 不 再 叫 亚 伯 兰 , 要 叫 亚 伯 拉 罕 , 因 为 我 已 立 你 作 多 国 的 父 。
Esperanto(i) 5 Kaj via nomo ne estos plu Abram, sed via nomo estos Abraham, cxar Mi faris vin patro de multe da popoloj.
Estonian(i) 5 Sinu nime ei hüüta siis enam Aabramiks, vaid su nimi olgu Aabraham, sest Ma teen sind paljude rahvaste isaks!
Finnish(i) 5 Sentähden ei sinua pidä enää kutsuttaman Abram; mutta Abrahamin pitää oleman sinun nimes: sillä minä olen tehnyt sinun paljon kansan isäksi.
FinnishPR(i) 5 Niin älköön sinua enää kutsuttako Abramiksi, vaan nimesi olkoon Aabraham, sillä minä teen sinusta kansojen paljouden isän.
Haitian(i) 5 Yo p'ap rele ou Abram ankò. Men y'a rele ou Abraram, paske m'ap fè ou tounen zansèt moun anpil nasyon.
Hungarian(i) 5 És ne neveztessék ezután a te neved Ábrámnak, hanem legyen a te neved Ábrahám, mert népek sokaságának atyjává teszlek téged.
Italian(i) 5 E tu non sarai più nominato Abramo; anzi il tuo nome sarà Abrahamo; perciocchè io ti ho costituito padre d’una moltitudine di nazioni.
ItalianRiveduta(i) 5 e non sarai più chiamato Abramo, ma il tuo nome sarà Abrahamo, poiché io ti costituisco padre di una moltitudine di nazioni.
Korean(i) 5 이제 후로는 네 이름을 아브람이라 하지 아니하고 아브라함이라 하리니 이는 내가 너로 열국의 아비가 되게 함이니라
Lithuanian(i) 5 todėl nebesivadinsi Abromu, bet tavo vardas bus Abraomas, nes Aš tave padariau daugelio tautų tėvu.
PBG(i) 5 I nie będzie zwane dalej imię twoje Abram; ale będzie imię twoje Abraham; albowiem ojcem wielu narodów postanowiłem cię.
Portuguese(i) 5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
Norwegian(i) 5 Ditt navn skal ikke mere være Abram; men ditt navn skal være Abraham, for jeg gjør dig til far for en mengde folk.
Romanian(i) 5 Nu te vei mai numi Avram; ci numele tău va fi Avraam; căci te fac tatăl multor neamuri.
Ukrainian(i) 5 І не буде вже кликатись ім'я твоє: Аврам, але буде ім'я твоє: Авраам, бо вчинив Я тебе батьком багатьох народів.