Genesis 17:15

HOT(i) 15 ויאמר אלהים אל אברהם שׂרי אשׁתך לא תקרא את שׁמה שׂרי כי שׂרה שׁמה׃
Vulgate(i) 15 dixit quoque Deus ad Abraham Sarai uxorem tuam non vocabis Sarai sed Sarram
Wycliffe(i) 15 Also God seide to Abraham, Thou schalt not clepe Saray, thi wijf, Sarai, but Sara;
Tyndale(i) 15 And God sayde vnto Abraham. Sarai thy wyfe shall nomore be called Sarai: but Sara shall hir name be.
Coverdale(i) 15 And God sayde vnto Abraham: Sarai thy wyfe shall nomore be called Sarai, but Sara shal be hir name:
MSTC(i) 15 And God said unto Abraham, "Sarai, thy wife, shall no more be called Sarai: but Sara shall her name be.
Matthew(i) 15 And God sayde vnto Abraham. Sarai thy wyfe shal no more be called Sarai: but Sara shall her name be.
Great(i) 15 And God sayde vnto Abraham: Sarai thy wyfe shalt thou not call Sarai: but Sara shall her name be.
Geneva(i) 15 Afterward God said vnto Abraham, Sarai thy wife shalt thou not call Sarai, but Sarah shalbe her name.
Bishops(i) 15 And God sayde vnto Abraham: Sarai thy wyfe shalt thou not call Sarai, but Sara [shall] her name be
DouayRheims(i) 15 God said also to Abraham: Sarai thy wife thou shalt not call Sarai, but Sara.
KJV(i) 15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
KJV_Cambridge(i) 15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Thomson(i) 15 Moreover God said to Abraham, "Sara thy wife shall not be called Sara. Her name shall be Sarah.
Webster(i) 15 And God said to Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Brenton(i) 15 And God said to Abraam, Sara thy wife — her name shall not be called Sara, Sarrha shall be her name.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ εἶπεν ὁ Θεὸς τῷ Ἁβραάμ, Σάρα ἡ γυνή σου, οὐ κληθήσεται τὸ ὄνομα αὐτῆς Σάρα, ἀλλὰ Σάῤῥα ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς.
Leeser(i) 15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
YLT(i) 15 And God saith unto Abraham, `Sarai thy wife—thou dost not call her name Sarai, for Sarah is her name;
JuliaSmith(i) 15 And God will say to Abraham, Sarai, thy wife, thou shalt not call her name Sarai, for Sarah her name.
Darby(i) 15 And God said to Abraham, [As to] Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
ERV(i) 15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
ASV(i) 15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And God said unto Abraham: 'As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Rotherham(i) 15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name, Sarai,––but, Sarah, is her name;
CLV(i) 15 And saying is the Elohim to Abraham, "Sarai, your wife--you shall not call her name Sarai, for Sarah is her name.
BBE(i) 15 And God said, As for Sarai, your wife, from now her name will be not Sarai, but Sarah.
MKJV(i) 15 And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
LITV(i) 15 And God said to Abraham, You shall not call your wife Sarai by her name Sarai, for Sarah shall be her name;
ECB(i) 15 And Elohim says to Abraham, As for Saray your woman, call not her name Saray, for her name is Sarah:
ACV(i) 15 And God said to Abraham, As for Sarai thy wife, thou shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
WEB(i) 15 God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
NHEB(i) 15 God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
AKJV(i) 15 And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
KJ2000(i) 15 And God said unto Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
UKJV(i) 15 And God said unto Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
EJ2000(i) 15 ¶ And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
CAB(i) 15 And God said to Abraham, Sarai, your wife — her name shall not be called Sarai, but Sarah shall be her name.
LXX2012(i) 15 And God said to Abraam, Sara your wife—her name shall not be called Sara, Sarrha shall be her name.
NSB(i) 15 God continued: »Do not call your wife Sarai any longer. Her name will be Sarah.
ISV(i) 15 Sarah’s Pregnancy ForetoldGod told Abraham, “As for Sarai your wife, you are not to call her Sarai any longer, because her name is to be Sarah.
LEB(i) 15 And God said to Abraham, "as for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, for Sarah shall be her name.
BSB(i) 15 Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her Sarai, for her name is to be Sarah.
MSB(i) 15 Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her Sarai, for her name is to be Sarah.
MLV(i) 15 And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you will not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
VIN(i) 15 God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
Luther1545(i) 15 Und Gott sprach abermal zu Abraham: Du sollst dein Weib Sarai nicht mehr Sarai heißen, sondern Sara soll ihr Name sein.
Luther1912(i) 15 Und Gott sprach abermals zu Abraham: Du sollst dein Weib Sarai nicht mehr Sarai heißen, sondern Sara soll ihr Name sein.
ELB1871(i) 15 Und Gott sprach zu Abraham: Sarai, dein Weib, sollst du nicht Sarai nennen, sondern Sara soll ihr Name sein.
ELB1905(i) 15 Und Gott sprach zu Abraham: Sarai, dein Weib, sollst du nicht Sarai nennen, sondern Sara Fürstin soll ihr Name sein.
DSV(i) 15 Nog zeide God tot Abraham: Gij zult den naam van uw huisvrouw Sarai, niet Sarai noemen; maar haar naam zal zijn Sara.
Giguet(i) 15 ¶ Dieu dit ensuite à Abraham: Sara ta femme ne s’appellera plus Sara; Sarra sera son nom.
DarbyFR(i) 15
Dieu dit à Abraham: Quant à Saraï, ta femme, tu n'appelleras plus son nom Saraï; mais Sara sera son nom.
Martin(i) 15 Dieu dit aussi à Abraham : Quant à Saraï ta femme, tu n'appelleras plus son nom Saraï, mais son nom sera Sara.
Segond(i) 15 Dieu dit à Abraham: Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï; mais son nom sera Sara.
SE(i) 15 Dijo también el SEÑOR a Abraham: A Sarai tu mujer no llamarás su nombre Sarai, mas Sara será su nombre.
ReinaValera(i) 15 Dijo también Dios á Abraham: A Sarai tu mujer no la llamarás Sarai, mas Sara será su nombre.
JBS(i) 15 ¶ Dijo también el SEÑOR a Abraham: A Sarai tu mujer no llamarás su nombre Sarai, mas Sara será su nombre.
Albanian(i) 15 Pastaj Perëndia i tha Abrahamit: "Përsa i përket Sarajt, gruas sate, mos e quaj më Saraj, por emri i saj do të jetë Sara.
RST(i) 15 И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
Arabic(i) 15 وقال الله لابراهيم ساراي امرأتك لا تدعو اسمها ساراي بل اسمها سارة.
ArmenianEastern(i) 15 Աստուած ասաց Աբրահամին. «Քո կին Սարայի անունն այլեւս Սարա թող չլինի, այլ Սառա թող լինի նրա անունը:
Bulgarian(i) 15 И Бог каза на Авраам: Не наричай вече Сарая жена си Сарая; а Сара да бъде името й.
Croatian(i) 15 Još reče Bog Abrahamu: "Tvojoj ženi Saraji nije više ime Saraja: Sara će joj ime biti.
BKR(i) 15 Řekl také Bůh Abrahamovi: Sarai manželce své nebudeš říkati Sarai, ale Sára bude jméno její.
Danish(i) 15 Og Gud sagde til Abraham: Hvad anbaar Saraj, din Hustru, du skal ikke kalde hendes Navn Sarai; thi Sara skal være hendes Navn.
CUV(i) 15 神 又 對 亞 伯 拉 罕 說 : 你 的 妻 子 撒 萊 不 可 再 叫 撒 萊 , 他 的 名 要 叫 撒 拉 。
CUVS(i) 15 神 又 对 亚 伯 拉 罕 说 : 你 的 妻 子 撒 莱 不 可 再 叫 撒 莱 , 他 的 名 要 叫 撒 拉 。
Esperanto(i) 15 Kaj Dio diris al Abraham: Vian edzinon Saraj ne nomu Saraj, sed sxia nomo estu Sara.
Estonian(i) 15 Ja Jumal ütles Aabrahamile: „Saaraid, oma naist, ära hüüa enam Saaraiks, vaid tema nimi olgu Saara!
Finnish(i) 15 Ja Jumala sanoi Abrahamille: Saraita sinun emäntääs ei pidä sinun enää kutsuman Sarai; vaan Saara pitää oleman hänen nimensä:
FinnishPR(i) 15 Ja Jumala sanoi Aabrahamille: "Älä kutsu vaimoasi Saaraita enää Saaraiksi, vaan Saara olkoon hänen nimensä.
Haitian(i) 15 Apre sa, Bondye di Abraram. Sarayi, madanm ou, p'ap rele Sarayi ankò. Men depi jòdi a y'a rele l' Sara.
Hungarian(i) 15 És monda Isten Ábrahámnak: Szárainak, a te feleségednek nevét ne nevezd Szárainak, mert Sára az õ neve.
Indonesian(i) 15 Kemudian Allah berkata kepada Abraham, "Engkau jangan lagi memanggil istrimu Sarai; mulai sekarang namanya Sara.
Italian(i) 15 Oltre a ciò Iddio disse ad Abraham: Quant’è a Sarai, non chiamar più la tua moglie Sarai; perciocchè il suo nome ha ad esser Sara.
ItalianRiveduta(i) 15 E Dio disse ad Abrahamo: "Quanto a Sarai tua moglie, non la chiamar più Sarai; il suo nome sarà, invece Sara.
Korean(i) 15 하나님이 또 아브라함에게 이르시되 네 아내 사래는 이름을 사래라 하지 말고 그 이름을 사라라 하라
Lithuanian(i) 15 Dievas toliau sakė Abraomui: “Savo žmonos Sarajos nebevadink Saraja, bet Sara bus jos vardas.
PBG(i) 15 Potem rzekł Bóg do Abrahama: Sarai, żony twojej, nie będziesz zwał imienia jej Saraj, ale Sara będzie imię jej.
Portuguese(i) 15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
Norwegian(i) 15 Og Gud sa til Abraham: Sarai, din hustru, skal du ikke lenger kalle Sarai - Sara skal være hennes navn.
Romanian(i) 15 Dumnezeu a zis lui Avraam:,,Să nu mai chemi Sarai pe nevastă-ta Sarai; ci numele ei să fie Sara.
Ukrainian(i) 15 І сказав Авраамові Бог: Сара, жінка твоя, нехай свого ймення не кличе вже: Сара, бо ім'я їй: Сарра.