Genesis 14:24
LXX_WH(i)
24
G4133
ADV
πλην
G3739
R-GPM
ων
G2068
V-AAI-3P
εφαγον
G3588
T-NPM
οι
G3495
N-NPM
νεανισκοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-GSF
της
G3310
N-GSF
μεριδος
G3588
T-GPM
των
G435
N-GPM
ανδρων
G3588
T-GPM
των
G4848
V-APPGP
συμπορευθεντων
G3326
PREP
μετ
G1473
P-GS
εμου
N-PRI
εσχωλ
N-PRI
αυναν
N-PRI
μαμβρη
G3778
D-NPM
ουτοι
G2983
V-FMI-3P
λημψονται
G3310
N-ASF
μεριδα
IHOT(i)
(In English order)
24
H1107
בלעדי
Save
H7535
רק
only
H834
אשׁר
that which
H398
אכלו
have eaten,
H5288
הנערים
the young men
H2506
וחלק
and the portion
H376
האנשׁים
of the men
H834
אשׁר
which
H1980
הלכו
went
H854
אתי
with
H6063
ענר
me, Aner,
H812
אשׁכל
Eshcol,
H4471
וממרא
and Mamre;
H1992
הם
let them
H3947
יקחו
take
H2506
חלקם׃
their portion.
Clementine_Vulgate(i)
24 exceptis his, quæ comederunt juvenes, et partibus virorum, qui venerunt mecum, Aner, Escol et Mambre: isti accipient partes suas.
DouayRheims(i)
24 Except such things as the young men have eaten, and the shares of the men that came with me, Aner, Escol, and Mambre: these shall take their shares.
KJV_Cambridge(i)
24 Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
Brenton_Greek(i)
24 Πλὴν ὧν ἔφαγον οἱ νεανίσκοι, καὶ τῆς μερίδος τῶν ἀνδρῶν τῶν συμπορευθέντων μετʼ ἐμοῦ Ἐσχώλ, Αὐνάν, Μαμβρῆ· οὗτοι λήψονται μερίδα.
JuliaSmith(i)
24 Nothing yet for me except what the young men ate, and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamra; they shall take their portion.
JPS_ASV_Byz(i)
24 save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, let them take their portion.'
Luther1545(i)
24 Ausgenommen, was die Jünglinge verzehret haben, und die Männer Aner, Eskol und Mamre, die mit mir gezogen sind, die laß ihr Teil nehmen.
Luther1912(i)
24 ausgenommen, was die Jünglinge verzehrt haben; und die Männer Aner, Eskol und Mamre, die mit mir gezogen sind, die laß ihr Teil nehmen.
ReinaValera(i)
24 Sacando solamente lo que comieron los mancebos, y la porción de los varones que fueron conmigo, Aner, Eschôl, y Mamre; los cuales tomarán su parte.
ArmenianEastern(i)
24 բացի ծառաների կերածից: Իսկ ինձ հետ եկած մարդիկ՝ Օնանը, Եսքողն ու Մամբրէն, իրենք թող ստանան իրենց բաժինը»:
Indonesian(i)
24 Saya tidak mau mengambil apa-apa untuk saya sendiri. Saya hanya mau menerima apa yang telah dipakai oleh orang-orang saya. Tetapi biarlah teman-teman sekutu saya, yakni Aner, Eskol dan Mamre, mengambil bagian mereka."
ItalianRiveduta(i)
24 Nulla per me! tranne quello che hanno mangiato i giovani, e la parte che spetta agli uomini che son venuti meco: Aner, Eshcol e Mamre; essi prendano la loro parte".
Lithuanian(i)
24 Aš nieko neimsiu, išskyrus tai, ką suvalgė jaunuoliai ir kas priklauso vyrams: Anerui, Eškolui ir Mamrei, kurie ėjo su manimi. Jie tepasiima savo dalį”.
Portuguese(i)
24 salvo tão somente o que os mancebos comeram, e a parte que toca aos homens Aner, Escol e Manre, que foram comigo; que estes tomem a sua parte.