Genesis 10:18

HOT(i) 18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משׁפחות הכנעני׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H853 ואת   H721 הארודי And the Arvadite, H853 ואת   H6786 הצמרי and the Zemarite, H853 ואת   H2577 החמתי and the Hamathite: H310 ואחר and afterward H6327 נפצו spread abroad. H4940 משׁפחות were the families H3669 הכנעני׃ of the Canaanites
Vulgate(i) 18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
Wycliffe(i) 18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
Tyndale(i) 18 Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
Coverdale(i) 18 Aruadi, Zemari & Hamati: fro whence ye kynreds of ye Cananites are dispersed abrode.
MSTC(i) 18 Arvadi, Zemari and Hamathi. And afterward sprang the kindreds of the Canaanites.
Matthew(i) 18 Aruadi, Zemari, & Harmati. And afterward sprange the kinreds of the Cananites.
Great(i) 18 and Haaruadi, and Hazmari, and Hahemathi: And afterwarde were the kynreds of the Cananites spred abrode.
Geneva(i) 18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
Bishops(i) 18 And Aruadi, and Semari, and Hamathi: and afterwarde were the kinredes of the Chanaanites spread abrode
DouayRheims(i) 18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
KJV(i) 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
KJV_Cambridge(i) 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Thomson(i) 18 and Aradius and Samaraius and Amathius. And after this the tribes of the Chananites were dispersed.
Webster(i) 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites dispersed.
Brenton(i) 18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ μετὰ τοῦτο διεσπάρησαν αἱ φυλαὶ τῶν Χαναναίων.
Leeser(i) 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
YLT(i) 18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
JuliaSmith(i) 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward the families of the Catiaanites were dispersed.
Darby(i) 18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
ERV(i) 18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
ASV(i) 18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
JPS_ASV_Byz(i) 18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
Rotherham(i) 18 and the Arvadite and the Zemarite, and the Hamathite,––and, afterwards, were spread abroad the families of the Canaanite.
CLV(i) 18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanite are scattered.
BBE(i) 18 And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
MKJV(i) 18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
LITV(i) 18 and the Arvadite and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanites were dispersed.
ECB(i) 18 and the Arvadiy and the Semariy and the Hamathiy: and afterward the families of the Kenaaniy scatter.
ACV(i) 18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
WEB(i) 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
NHEB(i) 18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
AKJV(i) 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
KJ2000(i) 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
UKJV(i) 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
EJ2000(i) 18 and Arvadite and Zemarite and Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
CAB(i) 18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Canaanites were dispersed.
LXX2012(i) 18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
NSB(i) 18 Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered,
ISV(i) 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
Later, the Canaanite families were widely scattered.
LEB(i) 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
BSB(i) 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
MSB(i) 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
MLV(i) 18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite. And afterward the Canaanite family were spread abroad.
VIN(i) 18 Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered,
Luther1545(i) 18 Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
Luther1912(i) 18 den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
ELB1871(i) 18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
ELB1905(i) 18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
DSV(i) 18 En den Arvadiet, en den Tsemariet, en den Hamathiet; en daarna zijn de huisgezinnen der Kanaänieten verspreid.
Giguet(i) 18 Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
DarbyFR(i) 18 et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
Martin(i) 18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
Segond(i) 18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
SE(i) 18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
ReinaValera(i) 18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
JBS(i) 18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se dispersaron las familias de los cananeos.
Albanian(i) 18 Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
RST(i) 18 Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
Arabic(i) 18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.
ArmenianEastern(i) 18 արադիոնացիներին, սամարացիներին եւ ամաթացիներին: Դրանից յետոյ սփռուեցին քանանացիների ցեղերը:
Bulgarian(i) 18 и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
Croatian(i) 18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
BKR(i) 18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
Danish(i) 18 og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter; og derefter udbredte sig Kananiternes Slægter.
CUV(i) 18 亞 瓦 底 人 、 洗 瑪 利 人 、 哈 馬 人 , 後 來 迦 南 的 諸 族 分 散 了 。
CUVS(i) 18 亚 瓦 底 人 、 洗 玛 利 人 、 哈 马 人 , 后 来 迦 南 的 诸 族 分 散 了 。
Esperanto(i) 18 kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la HXamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disigxis.
Estonian(i) 18 arvadlased, semarlased ja hamatlased; hiljem harunesid kaananlaste suguvõsad.
Finnish(i) 18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
FinnishPR(i) 18 arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset. Sittemmin hajaantuivat kanaanilaisten heimot.
Haitian(i) 18 Avad, Zema, Amat. Apre sa tout fanmi Kanaran yo gaye.
Hungarian(i) 18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
Indonesian(i) 18 Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,
Italian(i) 18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.
ItalianRiveduta(i) 18 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
Korean(i) 18 아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
Lithuanian(i) 18 arvadiečiai, cemarai ir hematiečiai. Taip kanaaniečių giminės išsiplėtė.
PBG(i) 18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
Portuguese(i) 18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
Norwegian(i) 18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Romanian(i) 18 pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
Ukrainian(i) 18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.