Galatians 6:6

Stephanus(i) 6 κοινωνειτω δε ο κατηχουμενος τον λογον τω κατηχουντι εν πασιν αγαθοις
Tregelles(i) 6 κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.
Nestle(i) 6 Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.
SBLGNT(i) 6 Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.
f35(i) 6 κοινωνειτω δε ο κατηχουμενος τον λογον τω κατηχουντι εν πασιν αγαθοιv
Vulgate(i) 6 communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis
Wycliffe(i) 6 He that is tauyt bi word, comune he with him that techith hym, in `alle goodis.
Tyndale(i) 6 Let him that is taught in ye worde minister vnto him yt teacheth him in all good thinges
Coverdale(i) 6 But let him that is taughte with the worde, mynister in all good thinges, vnto him that teacheth him.
MSTC(i) 6 Let him that is taught in the word, minister unto him that teacheth him in all good things.
Matthew(i) 6 Let hym that is taughte in the worde, mynyster vnto him that teacheth hym, in al good thynges.
Great(i) 6 Let hym that is taught in the worde, minister vnto him that teacheth him in all good thinges.
Geneva(i) 6 Let him that is taught in the worde, make him that hath taught him, partaker of all his goods.
Bishops(i) 6 Let hym that is taught in the word, minister vnto hym that teacheth hym, in all good thynges
DouayRheims(i) 6 And let him that is instructed in the word communicate to him that instructeth him, in all good things.
KJV(i) 6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
KJV_Cambridge(i) 6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Mace(i) 6 Let him that is instructed in the word freely communicate his good things to him that teaches him.
Whiston(i) 6 Let him that is taught in the word, communicate unto him that teacheth in all [his] goods.
Wesley(i) 6 Let him that is taught in the word impart to him that teacheth in all good things.
Worsley(i) 6 And let him, that is instructed in the word, communicate in all good things to him that instructeth.
Haweis(i) 6 Let him who is a learner of the word communicate to his instructor in all good things.
Thomson(i) 6 Let him who is taught the word make him who teacheth a partaker in all good things.
Webster(i) 6 Let him that is taught in the word communicate to him that teacheth in all good things.
Living_Oracles(i) 6 Now let him, who is instructed in the word, communicate of all good things to the instructor.
Etheridge(i) 6 But let him who heareth the word, communicate to him from whom he heareth it, in all good things.
Murdock(i) 6 And let him that heareth the word, communicate to him who instructeth him, in all good things.
Sawyer(i) 6 (3:5) Let him that is taught the word communicate with him that teaches of all good things.
Diaglott(i) 6 Let him communicate but the one being taught the world, to the one teaching, in all good things.
ABU(i) 6 But let him that is taught in the word share with him that teaches, in all good things.
Anderson(i) 6 Let him that is instructed in the word share with his instructor in all good things.
Noyes(i) 6 Let him that is taught in the word share with the teacher in all good things.
YLT(i) 6 And let him who is instructed in the word share with him who is instructing—in all good things.
JuliaSmith(i) 6 Let him being taught the word participate with him teaching in all good things.
Darby(i) 6 Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
ERV(i) 6 But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
ASV(i) 6 But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
JPS_ASV_Byz(i) 6 But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Rotherham(i) 6 Howbeit, let him who is being orally instructed in the word, have fellowship with him that is so instructing him, in all good things.
Twentieth_Century(i) 6 He, however, who is being instructed in the Message ought always to share his blessings with the man who instructs him.
Godbey(i) 6 But let the one who is taught the word communicate to the one teaching in all good things.
WNT(i) 6 But let those who receive instruction in Christian truth share with their instructors all temporal blessings.
Worrell(i) 6 But let him who is being taught in the word share with him who is teaching, in all good things.
Moffatt(i) 6 Those who are taught must share all the blessings of life with those who teach them the Word.
Goodspeed(i) 6 Those who are taught the message must share all their goods with their teacher.
Riverside(i) 6 Let him who is taught the message share with his teacher in all good things.
MNT(i) 6 He, however, who is being taught in the message, should always share with his instructor in all the good things which he possesses.
Lamsa(i) 6 Let him who is taught the word, become a partaker with him who teaches all good things.
CLV(i) 6 Now let him who is being instructed in the word be contributing to him who is instructing, in all good things."
Williams(i) 6 Those who are taught the truth should share all their goods with the man who teaches them.
BBE(i) 6 But let him who gets teaching in the word give a part in all good things to his teacher.
MKJV(i) 6 But let him who is taught in the Word share with the one teaching in all good things.
LITV(i) 6 But let the one being taught in the word share with the one teaching, in all good things.
ECB(i) 6 Whoever catechizes in the word, impart to him who catechizes in all good.
AUV(i) 6 But the person who is taught the word [of God] should provide his teacher with what he needs.
ACV(i) 6 But let him who is taught in the word share in all good things with him who teaches.
Common(i) 6 Let the one who is taught the word share in all good things with him who teaches.
WEB(i) 6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
NHEB(i) 6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
AKJV(i) 6 Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
KJC(i) 6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teaches in all good things.
KJ2000(i) 6 Let him that is taught in the word share with him that teaches in all good things.
UKJV(i) 6 Let him that is taught in the word (o. logos) communicate unto him that teaches in all good things.
RKJNT(i) 6 Let him who is taught the word share all good things with him who teaches.
RYLT(i) 6 And let him who is instructed in the word share with him who is instructing -- in all good things.
EJ2000(i) 6 Let the one that is taught in the word communicate unto the one that teaches in all good things.
CAB(i) 6 Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
WPNT(i) 6 Let him who is taught the Word share all good things with him who teaches.
JMNT(i) 6 Now let the person being habitually orally-instructed (being sounded down [from above] into the ears so that they ring) in the Word (the message) constantly express common being to (or: hold common partnership in and fellowship for; share equally with) the one regularly giving the oral instruction (sounding down and making the ears ring), in all good things.
NSB(i) 6 But let him that is orally taught in the word share all good things.
ISV(i) 6 The person who is taught the word should share all his goods with his teacher.
LEB(i) 6 Now the one who is taught the word must share in all good things with the one who teaches.
BGB(i) 6 Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.
BIB(i) 6 Κοινωνείτω (Let share) δὲ (now) ὁ (the one) κατηχούμενος (being taught) τὸν (in the) λόγον (word), τῷ (with the one) κατηχοῦντι (teaching), ἐν (in) πᾶσιν (all) ἀγαθοῖς (good things).
BLB(i) 6 Now let the one being taught in the word share in all good things with the one teaching.
BSB(i) 6 Nevertheless, the one who receives instruction in the word must share in all good things with his instructor.
MSB(i) 6 Nevertheless, the one who receives instruction in the word must share in all good things with his instructor.
MLV(i) 6 But let him, who is instructed in the word, share in all good things with the one who instructs.
VIN(i) 6 However, the one who receives instruction in the word must share in all good things with his instructor.
Luther1545(i) 6 Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet.
Luther1912(i) 6 Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet.
ELB1871(i) 6 Wer in dem Worte unterwiesen wird, teile aber von allerlei Gutem dem mit, der ihn unterweist.
ELB1905(i) 6 Wer in dem Worte unterwiesen wird, teile aber von allerlei Gutem Eig. von allerlei Gütern dem mit, der ihn unterweist.
DSV(i) 6 En die onderwezen wordt in het Woord, dele mede van alle goederen dengene, die hem onderwijst.
DarbyFR(i) 6 Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens temporels celui qui enseigne.
Martin(i) 6 Que celui qui est enseigné dans la parole, fasse participant de tous ses biens celui qui l'enseigne.
Segond(i) 6 Que celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.
SE(i) 6 Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todo lo bueno al que lo instruye.
ReinaValera(i) 6 Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todos los bienes al que lo instruye.
JBS(i) 6 Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todo lo bueno al que lo instruye.
Albanian(i) 6 Mos u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç'të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë.
RST(i) 6 Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
Peshitta(i) 6 ܢܫܬܘܬܦ ܕܝܢ ܗܘ ܕܫܡܥ ܡܠܬܐ ܠܗܘ ܡܢ ܕܡܫܡܥ ܠܗ ܒܟܠܗܝܢ ܛܒܬܐ ܀
Arabic(i) 6 ولكن ليشارك الذي يتعلّم الكلمة المعلّم في جميع الخيرات.
Amharic(i) 6 ነገር ግን ቃሉን የሚማር ከሚያስተምረው ጋር መልካምን ነገር ሁሉ ይከፋፈል።
Armenian(i) 6 Խօսքին աշակերտը հաղորդակից թող ընէ իր վարդապետը ամէն բարի բանի:
Basque(i) 6 Bada communica bieçó hitzean iracasten denac, bere iracasleari, on gucietaric.
Bulgarian(i) 6 А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага онзи, който го учи.
Croatian(i) 6 Koji se uči Riječi, neka sva dobra dijeli sa svojim učiteljem.
BKR(i) 6 Sdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu Páně, s tím, od kohož naučení béře, vším svým statkem.
Danish(i) 6 Men den, som undervises i ordet skal dele alt Godt med den, som ham underviser.
CUV(i) 6 在 道 理 上 受 教 的 , 當 把 一 切 需 用 的 供 給 施 教 的 人 。
CUVS(i) 6 在 道 理 上 受 教 的 , 当 把 一 切 需 用 的 供 给 施 教 的 人 。
Esperanto(i) 6 Tiu, kiu estas instruata en la parolo de Dio, partoprenu kun tiu, kiu lin instruas, en cxiuj bonajxoj.
Estonian(i) 6 Aga keda õpetatakse sõnaga, see jagagu kõike head sellele, kes teda õpetab.
Finnish(i) 6 Joka sanalla neuvotaan, se jakakaan kaikkea hyvää sille, joka häntä neuvoo.
FinnishPR(i) 6 Jolle sanaa opetetaan, se jakakoon kaikkea hyvää opettajallensa.
Haitian(i) 6 Moun k'ap resevwa bon nouvèl la fèt pou separe tout byen l' yo ak moun k'ap ba li l' la.
Hungarian(i) 6 A ki pedig az ígére taníttatik, közölje minden javát tanítójával.
Indonesian(i) 6 Orang yang menerima pengajaran Kristus, hendaknya membagi dengan gurunya semua yang baik yang ada padanya.
Italian(i) 6 Or colui che è ammaestrato nella parola, faccia parte d’ogni suo bene a colui che lo ammaestra.
ItalianRiveduta(i) 6 Colui che viene ammaestrato nella Parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi l’ammaestra.
Japanese(i) 6 御言を教へらるる人は、教ふる人と凡ての善き物を共にせよ。
Kabyle(i) 6 Win iwumi sselmaden awal n Ṛebbi ilaq ad yeǧǧ amur deg wayen akk yesɛa i win i t-isselmaden.
Korean(i) 6 가르침을 받는 자는 말씀을 가르치는 자와 모든 좋은 것을 함께 하라 !
Latvian(i) 6 Bet tas, kas tiek pamācīts vārdos, lai dalās visos labumos ar to, kas viņu pamāca.
Lithuanian(i) 6 Kas mokomas žodžio, tegul dalijasi visais gerais dalykais su mokytoju.
PBG(i) 6 A niech udziela ten, który bywa nauczany w słowie, temu, który go naucza, ze wszystkich dóbr.
Portuguese(i) 6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
Norwegian(i) 6 Den som oplæres i ordet, skal dele alt godt med den som lærer ham.
Romanian(i) 6 Cine primeşte învăţătura în Cuvînt, să facă parte din toate bunurile lui şi celui ce -l învaţă.
Ukrainian(i) 6 А хто слова навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим.
UkrainianNT(i) 6 Нехай же ділить ся той, хто учить ся слова, з тим, хто навчає всього доброго.