Stephanus(i)
14 ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πληρουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον
SBLGNT(i)
14 ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ ⸀πεπλήρωται, ἐν τῷ· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς ⸀σεαυτόν.
Vulgate(i)
14 omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum
Wycliffe(i)
14 For euery lawe is fulfillid in o word, Thou schalt loue thi neiybore as thi silf.
Tyndale(i)
14 For all ye lawe is fulfilled in one worde which is this: thou shalt love thyne neghbour as thy selfe.
Coverdale(i)
14 For all the lawe is fulfylled in one worde, namely in this: loue thy neghboure as thy selfe.
MSTC(i)
14 For all the law is fulfilled in one word, which is this, "Thou shalt love thine neighbour as thyself."
Geneva(i)
14 For all the Lawe is fulfilled in one worde, which is this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
Bishops(i)
14 For all the lawe is fulfylled in one worde, which is this: Thou shalt loue thy neyghbour as thy selfe
DouayRheims(i)
14 For all the law is fulfilled in one word: Thou shalt love thy neighbour as thyself.
KJV(i)
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
KJV_Cambridge(i)
14 For all the law is fulfilled in one word,
even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Mace(i)
14 for all the law is comprehended in this one precept, "thou shalt love thy neighbour as thyself."
Whiston(i)
14 For all the law is fulfilled in you in one word, Thou shalt love thy neighbour as thy self.
Wesley(i)
14 For all the law is fulfilled in one word, in this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Worsley(i)
14 For all the law is fulfilled in one precept,
even in this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Webster(i)
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Living_Oracles(i)
14 For the whole law is fulfilled by one precept, even by this, "You shall love your neighbor as yourself."
Etheridge(i)
14 For all the law in one word is fulfilled, in this: Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Murdock(i)
14 For the whole law is fulfilled in one sentence; in this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Sawyer(i)
14 For all the law is fully contained in one precept; you shall love your neighbor as yourself.
Diaglott(i)
14 The for whole law in one word is fully set forth, in this: Thou shalt love the neighbor of thee as thyself.
ABU(i)
14 For all the law is fulfilled in one word, in this:
Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Anderson(i)
14 For all the law is fulfilled in one commandment, in this: You shall love your neighbor as yourself.
Noyes(i)
14 For the whole Law is fulfilled in one commandment, even in this "Thou shalt love thy neighbor as thyself."
YLT(i)
14 for all the law in one word is fulfilled--in this: `Thou shalt love thy neighbour as thyself;'
JuliaSmith(i)
14 For all the law is completed in one word, in this; Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Darby(i)
14 For the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself;
ERV(i)
14 For the whole law is fulfilled in one word, [even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself
ASV(i)
14 For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
JPS_ASV_Byz(i)
14 For the whole law is fulfilled in one word,
even in this; Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Rotherham(i)
14 For, the whole law, in one word, is summed up—[namely] in this,—Thou shall love thy neighbour as thyself.
Twentieth_Century(i)
14 Indeed, the whole Law has been summed up in this one precept- -'Thou shalt love thy neighbor as thou dost thyself.'
Godbey(i)
14 For the whole law has been fulfilled in one word, in this; Thou shalt love thy neighbor with divine love as thyself.
WNT(i)
14 For the entire Law has been obeyed when you have kept the single precept, which says, "YOU ARE TO LOVE YOUR FELLOW MAN EQUALLY WITH YOURSELF."
Worrell(i)
14 for the whole law has been fulfilled in one word, in this: "You shall love your neighbor as yourself."
Moffatt(i)
14 For the entire Law is summed up in one word, in You must love your neighbour as yourself
Goodspeed(i)
14 For the whole Law is summed up in one saying: "You must love your neighbor as you do yourself."
Riverside(i)
14 For the whole Law is summed up in one word: "You shall love your neighbor as yourself."
MNT(i)
14 For the whole Law has been fulfilled in this one precept, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
CLV(i)
14 For the entire law is fulfilled in one word, in this: "You shall love your associate as yourself."
Williams(i)
14 For the whole law is summed up in one saying, "You must love your neighbor as you do yourself."
Knox(i)
14 After all, the whole of the law is summed up in one phrase, Thou shall love thy neighbour as thyself;
BBE(i)
14 For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.
MKJV(i)
14 For all the Law is fulfilled in one word,
even in this, "You shall love your neighbor as yourself."
LITV(i)
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this : "You shall love your neighbor as yourself." Lev. 19:18
ECB(i)
14 For the whole torah fulfills/shalams in one word, - in this; Love your neighbour as yourself.
Leviticus 19:18
AUV(i)
14 For the whole law of Moses can be fulfilled by
[obeying this] one requirement
[Lev. 19:18]: “You should love your neighbor the way you love yourself.”
ACV(i)
14 For the whole law is fulfilled in one word, in the, Thou shall love thy neighbor as thyself.
Common(i)
14 For the whole law is fulfilled in one word, "You shall love your neighbor as yourself."
WEB(i)
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
[1]
NHEB(i)
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You shall love your neighbor as yourself."
AKJV(i)
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; You shall love your neighbor as yourself.
KJC(i)
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; You shall love your neighbor as yourself.
KJ2000(i)
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this;
You shall love your neighbor as yourself.
UKJV(i)
14 For all the law is fulfilled in one word, (o. logos) even in this; You shall love your neighbour as yourself.
RKJNT(i)
14 For all the law is fulfilled in one command; You shall love your neighbour as yourself.
EJ2000(i)
14 For all the law is fulfilled in one word,
even in this: Thou shalt love thy neighbour as thyself.
CAB(i)
14 For all the law is fulfilled in one word, in
this: "You shall love your neighbor as yourself."
JMNT(i)
14 For, the entire Law has been fulfilled and stands filled up within one word (or: within one thought or idea; within one saying or message) -- within the one: “You will love your near-one (your associate; your neighbor; the one close by your position), as (in the same way as; or: as he were) yourself.” [note: this one “expressed thought” is the idea and purpose of the Word]
ALT(i)
14 For the entire Law is fulfilled in one word, in this
[commandment], "You will love your neighbor as yourself."
[Lev 19:18]
NSB(i)
14 For the whole law is fulfilled in one word: You shall love your neighbor as yourself.
ISV(i)
14 For the whole law is summarized in a single statement: "You must love your neighbor as yourself."
Luther1545(i)
14 Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllet, in dem: Liebe deinen Nächsten wie dich selbst.
DSV(i)
14 Want de gehele wet wordt in een woord vervuld, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben, gelijk uzelven.
Martin(i)
14 Car toute la Loi est accomplie dans cette seule parole : tu aimeras ton Prochain comme toi-même.
DarbyFR(i)
14 car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même".
Segond(i)
14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
SE(i)
14 Porque toda la ley en esta sola palabra se cumple: Amaras a tu projimo como a ti mismo.
ReinaValera(i)
14 Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
Albanian(i)
14 Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
RST(i)
14 Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
Peshitta(i)
14 ܟܠܗ ܓܝܪ ܢܡܘܤܐ ܒܚܕܐ ܡܠܬܐ ܡܬܡܠܐ ܒܗܝ ܕܬܚܒ ܠܩܪܝܒܟ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܀
Arabic(i)
14 لان كل الناموس في كلمة واحده يكمل. تحب قريبك كنفسك.
Amharic(i)
14 ሕግ ሁሉ በአንድ ቃል ይፈጸማልና፥ እርሱም። ባልንጀራህን እንደ ራስህ ውደድ የሚል ነው።
Armenian(i)
14 Քանի որ ամբողջ Օրէնքը սա՛ մէկ խօսքին մէջ կը գործադրուի. «Սիրէ՛ ընկերդ քու անձիդ՝՝ պէս»:
Basque(i)
14 Ecen Legue gucia hitz batetan complitzen da, cein baita, Onhetsiren duc eure hurcoa eure buruä beçala.
Bulgarian(i)
14 Защото целият закон се изпълнява в една дума, в тази: ?Да любиш ближния си както себе си.“
Croatian(i)
14 Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga!
BKR(i)
14 Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
Danish(i)
14 Thi af Loven fuldkommes i eet Bud, nemlig i det: du skal elske din Næste som dig selv.
CUV(i)
14 因 為 全 律 法 都 包 在 「 愛 人 如 己 」 這 一 句 話 之 內 了 。
CUVS(i)
14 因 为 全 律 法 都 包 在 「 爱 人 如 己 」 这 一 句 话 之 内 了 。
Esperanto(i)
14 CXar la tuta legxo estas plenumata en unu diro, jene:Amu vian proksimulon kiel vin mem.
Estonian(i)
14 Sest kõik käsk on täidetud ühes sõnas, nimelt selles: "Armasta oma ligimest nagu iseennast!"
Finnish(i)
14 Sillä kaikki laki yhdessä sanassa täytetään, nimittäin: rakasta lähimmäistäs niinkuin itsiäs.
FinnishPR(i)
14 Sillä kaikki laki on täytetty yhdessä käskysanassa, tässä: "Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi".
Haitian(i)
14 Paske tou sa lalwa mande nou, nou jwenn yo nan kòmandman sa a: Se pou ou renmen frè parèy ou, menm jan ou renmen tèt pa ou.
Hungarian(i)
14 Mert az egész törvény ez egy ígében teljesedik be: Szeresd felebarátodat, mint magadat.
Indonesian(i)
14 Seluruh hukum agama tersimpul dalam perintah yang satu ini, "Hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia seperti engkau mengasihi dirimu sendiri."
Italian(i)
14 Perciocchè tutta la legge si adempie in questa unica parola: Ama il tuo prossimo, come te stesso.
ItalianRiveduta(i)
14 poiché tutta la legge è adempiuta in quest’unica parola: Ama il tuo prossimo come te stesso.
Kabyle(i)
14 Axaṭer lameṛ i gesdukklen meṛṛa ccariɛa d wagi : ḥemmel lɣiṛ-ik am yiman-ik .
Latvian(i)
14 Jo viss likums izpildās vienā vārdā: Mīli savu tuvāko kā sevi pašu!
Lithuanian(i)
14 Juk visas įstatymas išsipildo viename žodyje: “Mylėk savo artimą kaip save patį”.
Portuguese(i)
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
Norwegian(i)
14 For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
Romanian(i)
14 Căci toată Legea se cuprinde într'o singură poruncă:,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``
Ukrainian(i)
14 Бо ввесь Закон в однім слові міститься: Люби свого ближнього, як самого себе!
UkrainianNT(i)
14 Увесь бо закон в одному слові сповняється: Люби ближнього твого, як себе самого.
SBL Greek NT Apparatus
14 πεπλήρωται WH Treg NIV] πληροῦται RP • σεαυτόν WH Treg NIV] ἑαυτόν RP