Galatians 4:11

Stephanus(i) 11 φοβουμαι υμας μηπως εικη κεκοπιακα εις υμας
Tregelles(i) 11 φοβοῦμαι ὑμᾶς, μή πως εἰκῆ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
Nestle(i) 11 φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
SBLGNT(i) 11 φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
f35(i) 11 φοβουμαι υμας μη πως εικη κεκοπιακα εις υμαv
Vulgate(i) 11 timeo vos ne forte sine causa laboraverim in vobis
Wycliffe(i) 11 But Y drede you, lest without cause Y haue trauelid among you.
Tyndale(i) 11 I am in feare of you lest I have bestowed on you laboure in vayne.
Coverdale(i) 11 I am in feare of you, lest I haue bestowed laboure on you in vayne.
MSTC(i) 11 I am in fear of you, lest I have bestowed on you labour in vain.
Matthew(i) 11 I am in feare of you lest I haue bestowed on you laboure in vayne.
Great(i) 11 I am in feare of you, lest I haue bestowed on you laboure in vayne.
Geneva(i) 11 I am in feare of you, lest I haue bestowed on you labour in vaine.
Bishops(i) 11 I am in feare of you, lest I haue bestowed on you labour in vayne
DouayRheims(i) 11 I am afraid of you, lest perhaps I have laboured in vain among you.
KJV(i) 11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
Mace(i) 11 you make me apprehensive, that the labour I have bestowed upon you will be all in vain.
Whiston(i) 11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
Wesley(i) 11 Brethren, I beseech you, be ye as I am; for I also am as ye were: ye have not injured me at all.
Worsley(i) 11 so that I am afraid for you, least I have indeed bestowed upon you labour in vain.
Haweis(i) 11 I am afraid for you, lest haply I have bestowed on you labour in vain.
Thomson(i) 11 I am afraid for you lest I have bestowed upon you labour in vain.
Webster(i) 11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labor in vain.
Murdock(i) 11 I am afraid, lest I have labored among you in vain.
Sawyer(i) 11 I am afraid of you, lest I have expended labor on you in vain.
Diaglott(i) 11 I am afraid you, lest perhaps in vain I labored hard for you.
ABU(i) 11 I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain.
Anderson(i) 11 fear for you, lest I have bestowed labor upon you in vain.
Noyes(i) 11 I fear for you, lest I may have bestowed upon you labor in vain.
YLT(i) 11 I am afraid of you, lest in vain I did labour toward you.
JuliaSmith(i) 11 I am afraid of you, lest I have been wearied for you in vain.
Darby(i) 11 I am afraid of you, lest indeed I have laboured in vain as to you.
ERV(i) 11 I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labour upon you in vain.
ASV(i) 11 I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain.
JPS_ASV_Byz(i) 11 I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain.
Rotherham(i) 11 I am afraid of you––lest by any means, in vain, I should have toiled for you!
Godbey(i) 11 I fear lest I have labored unto you in vain.
WNT(i) 11 I am alarmed about you, and am afraid that I have perhaps bestowed labour upon you to no purpose.
Worrell(i) 11 I am afraid of you, lest by any means I have toiled for you in vain.
Moffatt(i) 11 Why, you make me afraid I may have spent my labour on you for nothing!
Goodspeed(i) 11 I begin to be afraid that perhaps the labor I spent on you was wasted.
Riverside(i) 11 You make me afraid that I have labored over you uselessly.
MNT(i) 11 I am alarmed about you for fear lest I may have bestowed labor on you to no purpose.
Lamsa(i) 11 I am afraid that perhaps I have labored among you in vain.
CLV(i) 11 I fear for you, lest somehow I have toiled for you feignedly."
Williams(i) 11 I am beginning to fear that I have bestowed my labors on you for nothing.
BBE(i) 11 I am in fear of you, that I may have been working for you to no purpose.
MKJV(i) 11 I fear for you, lest somehow I have labored among you in vain.
LITV(i) 11 I fear for you, lest somehow I have labored among you in vain.
ECB(i) 11 I am awstricken of you, lest somehow I labored to you in vain.
AUV(i) 11 I am afraid for you, [i.e., for your spiritual safety], that possibly I may have spent a lot of effort on your behalf for nothing.
ACV(i) 11 I am afraid of you, lest somehow I have labored toward you in vain.
Common(i) 11 I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.
WEB(i) 11 I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.
NHEB(i) 11 I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.
AKJV(i) 11 I am afraid of you, lest I have bestowed on you labor in vain.
KJC(i) 11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labor in vain.
KJ2000(i) 11 I am afraid for you, lest I have bestowed upon you labor in vain.
UKJV(i) 11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
RKJNT(i) 11 I am afraid for you, lest I have bestowed labour upon you in vain.
RYLT(i) 11 I am afraid for you, lest in vain I did labour toward you.
EJ2000(i) 11 I am afraid for you, lest I have bestowed labour upon you in vain.
CAB(i) 11 I am afraid for you, lest somehow I have worked hard for you in vain.
WPNT(i) 11 I fear for you, lest somehow I have labored over you in vain.
JMNT(i) 11 I continue fearing for you, lest somehow I have, to the point of exhaustion, labored in vain (for no purpose) into you folks.
NSB(i) 11 I fear for you, that I have labored for you to no purpose (and failed).
ISV(i) 11 I am afraid for you! I don’t want my work for you to have been wasted!
LEB(i) 11 I am afraid for you, lest perhaps I have labored for you in vain!
BGB(i) 11 φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
BIB(i) 11 φοβοῦμαι (I fear) ὑμᾶς (for you), μή (lest) πως (perhaps) εἰκῇ (in vain) κεκοπίακα (I have toiled) εἰς (for) ὑμᾶς (you).
BLB(i) 11 I fear for you, lest perhaps I have toiled for you in vain.
BSB(i) 11 I fear for you, that my efforts for you may have been in vain.
MSB(i) 11 I fear for you, that my efforts for you may have been in vain.
MLV(i) 11 I fear for you, lest somehow I have vainly labored toward you.
VIN(i) 11 I fear for you, lest somehow I have vainly labored toward you.
Luther1545(i) 11 Ich fürchte für euch, daß ich nicht vielleicht umsonst habe an euch gearbeitet.
Luther1912(i) 11 Ich fürchte für euch, daß ich vielleicht umsonst an euch gearbeitet habe.
ELB1871(i) 11 Ich fürchte um euch, ob ich nicht etwa vergeblich an euch gearbeitet habe.
ELB1905(i) 11 Ich fürchte um euch, ob ich nicht etwa vergeblich an O. in Bezug auf euch gearbeitet habe.
DSV(i) 11 Ik vrees voor u, dat ik niet enigszins tevergeefs aan u gearbeid heb.
DarbyFR(i) 11 Je crains quant à vous, que peut-être je n'aie travaillé en vain pour vous.
Martin(i) 11 Je crains pour vous que peut-être je n'aie travaillé en vain parmi vous.
Segond(i) 11 Je crains d'avoir inutilement travaillé pour vous.
SE(i) 11 Temo de vosotros, que haya trabajado en vano en vosotros.
JBS(i) 11 Temo por vosotros, que haya trabajado en vano en vosotros.
Albanian(i) 11 O vëllezër, bëhuni si unë, sepse edhe unë jam si ju; ju lutem, o vëllezër, ju s'më keni bërë asnjë të keqe.
RST(i) 11 Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
Peshitta(i) 11 ܕܚܠ ܐܢܐ ܕܠܡܐ ܤܪܝܩܐܝܬ ܠܐܝܬ ܒܟܘܢ ܀
Arabic(i) 11 اخاف عليكم ان اكون قد تعبت فيكم عبثا
Amharic(i) 11 ምናልባት በከንቱ ለእናንተ ደክሜአለሁ ብዬ እፈራችኋለሁ።
Armenian(i) 11 կը վախնամ ձեզի համար, որ գուցէ զուր տեղը աշխատած ըլլամ ձեր վրայ:
Basque(i) 11 Beldurra dut çueçaz, alfer trabaillatu naicén çuec baithan.
Bulgarian(i) 11 Боя се за вас, да не би да съм се трудил сред вас напразно.
Croatian(i) 11 Sve se bojim za vas! Da se možda nisam uzalud trudio oko vas!
BKR(i) 11 Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi.
Danish(i) 11 Jeg frygter for Eder, at jeg maaske har arbeidet forgjeves paa Eder.
CUV(i) 11 我 為 你 們 害 怕 、 惟 恐 我 在 你 們 身 上 是 枉 費 了 工 夫 。
CUVS(i) 11 我 为 你 们 害 怕 、 惟 恐 我 在 你 们 身 上 是 枉 费 了 工 夫 。
Estonian(i) 11 Ma kardan teie pärast, et ma teie kallal ehk asjata olen vaeva näinud.
Finnish(i) 11 Minä pelkään teidän tähtenne, etten minä turhaan olisi teidän tähtenne työtä tehnyt.
FinnishPR(i) 11 Minä pelkään teidän tähtenne, että olen ehkä turhaan teistä vaivaa nähnyt.
Haitian(i) 11 Mwen pè pou nou anpil. Gen lè mwen te travay mal nan mitan nou? Se sa m'ap mande mwen.
Hungarian(i) 11 Féltelek titeket, hogy hiába fáradoztam körültetek.
Indonesian(i) 11 Saya khawatir, jangan-jangan jerih payah saya untuk kalian sia-sia saja.
Italian(i) 11 Io temo di voi, ch’io non abbia faticato invano inverso voi.
Japanese(i) 11 我は汝らの爲に働きし事の或は無益にならんことを恐る。
Kabyle(i) 11 Uggadeɣ ayen i nɛețțabeɣ akk fell-awen iṛuḥ baṭel.
Korean(i) 11 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라
Latvian(i) 11 Es bīstos, ka tik es nebūtu veltīgi pie jums strādājis.
Lithuanian(i) 11 Aš baiminuosi dėl jūsų, kad kartais nebūčiau veltui dirbęs jūsų labui.
PBG(i) 11 Boję się o was, bym snać darmo nie pracował około was.
Portuguese(i) 11 Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.
Norwegian(i) 11 jeg frykter for eder at jeg kanskje forgjeves har gjort mig møie med eder.
Romanian(i) 11 Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi.
Ukrainian(i) 11 Я боюся за вас, чи не дармо я працював коло вас?...
UkrainianNT(i) 11 Боюсь за вас, що може марно працював коло вас.