Galatians 1:1

Stephanus(i) 1 παυλος αποστολος ουκ απ ανθρωπων ουδε δι ανθρωπου αλλα δια ιησου χριστου και θεου πατρος του εγειραντος αυτον εκ νεκρων
Tischendorf(i)
  1 G3972 N-NSM Παῦλος G652 N-NSM ἀπόστολος, G3756 PRT-N οὐκ G575 PREP ἀπ' G444 N-GPM ἀνθρώπων G3761 CONJ-N οὐδὲ G1223 PREP δι' G444 N-GSM ἀνθρώπου G235 CONJ ἀλλὰ G1223 PREP διὰ G2424 N-GSM Ἰησοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ G2532 CONJ καὶ G2316 N-GSM θεοῦ G3962 N-GSM πατρὸς G3588 T-GSM τοῦ G1453 V-AAP-GSM ἐγείραντος G846 P-ASM αὐτὸν G1537 PREP ἐκ G3498 A-GPM νεκρῶν,
Tregelles(i) 1
Παῦλος ἀπόστολος οὐκ ἀπ᾽ ἀνθρώπων οὐδὲ δι᾽ ἀνθρώπου, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
Nestle(i) 1 Παῦλος ἀπόστολος, οὐκ ἀπ’ ἀνθρώπων οὐδὲ δι’ ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ Πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
RP(i) 1 παυλος 3972 {N-NSM} αποστολος 652 {N-NSM} ουκ 3756 {PRT-N} απ 575 {PREP} ανθρωπων 444 {N-GPM} ουδε 3761 {CONJ-N} δι 1223 {PREP} ανθρωπου 444 {N-GSM} αλλα 235 {CONJ} δια 1223 {PREP} ιησου 2424 {N-GSM} χριστου 5547 {N-GSM} και 2532 {CONJ} θεου 2316 {N-GSM} πατρος 3962 {N-GSM} του 3588 {T-GSM} εγειραντος 1453 5660 {V-AAP-GSM} αυτον 846 {P-ASM} εκ 1537 {PREP} νεκρων 3498 {A-GPM}
SBLGNT(i) 1 Παῦλος ἀπόστολος, οὐκ ἀπ’ ἀνθρώπων οὐδὲ δι’ ἀνθρώπου ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
ACVI(i)
   1 G3972 N-NSM παυλος PAUL G652 N-NSM αποστολος APOSTLE G3756 PRT-N ουκ NOT G575 PREP απ FROM G444 N-GPM ανθρωπων MEN G3761 ADV ουδε NOR G1223 PREP δι THROUGH G444 N-GSM ανθρωπου MAN G235 CONJ αλλα BUT G1223 PREP δια THROUGH G2424 N-GSM ιησου IESOUS G5547 N-GSM χριστου ANOINTED G2532 CONJ και AND G2316 N-GSM θεου GOD G3588 T-GSM του THO G3962 N-GSM πατρος FATHER G1453 V-AAP-GSM εγειραντος WHO RAISED G846 P-ASM αυτον HIM G1537 PREP εκ FROM G3498 A-GPM νεκρων DEAD
Vulgate(i) 1 Paulus apostolus non ab hominibus neque per hominem sed per Iesum Christum et Deum Patrem qui suscitavit eum a mortuis
Clementine_Vulgate(i) 1 Paulus, Apostolus non ab hominibus, neque per hominem, sed per Jesum Christum, et Deum Patrem, qui suscitavit eum a mortuis:
Wycliffe(i) 1 Poul the apostle, not of men, ne bi man, but bi Jhesu Crist, and God the fadir,
Tyndale(i) 1 Paul an Apostle not of men nether by man but by Iesus Christ and by God the father which raysed him from deeth:
Coverdale(i) 1 Paul an Apostle (not of men, nor by ma, but by Iesus Christ & by God the father, which raysed him vp fro ye deed)
MSTC(i) 1 Paul an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and by God the father which raised him from death,
Matthew(i) 1 Paul an Apostle, not of men, neyther by man, but by Iesus christ and by God the father, which raysed hym from death:
Great(i) 1 Paul an apostle, not of men, nether by man: but by Iesus Christ, and by God the father, which raysed him vp from deeth:
Geneva(i) 1 Pavl an Apostle (not of men, neither by man, but by Iesus Christ, and God the Father which hath raised him from the dead)
Bishops(i) 1 Paul an Apostle, not of men, neither by man: but by Iesus Christe, and by God the father, which raysed hym vp from death
DouayRheims(i) 1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead:
KJV(i) 1

Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)

KJV_Cambridge(i) 1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
Mace(i) 1 Paul an apostle (not from men, nor by man, but by Jesus Christ, and God the father who raised him from the dead) and all the brethren,
Whiston(i) 1 PAUL an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
Wesley(i) 1 Paul an apostle (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father,
Worsley(i) 1 Paul an apostle (not from men, nor by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised Him from the dead),
Haweis(i) 1 PAUL the apostle (not [sent] from men, nor by man, but by Jesus Christ, and our Father who raised him from the dead),
Thomson(i) 1 . Paul, an apostle, not from men, nor by man, but by Jesus Christ, and God the Father who raised him from the dead;
Webster(i) 1 Paul, an apostle, (not from men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
Living_Oracles(i) 1 Paul, an Apostle, not from men, neither by man; but by Jesus Christ, and God the Father who raised him from the dead;
Etheridge(i) 1 PAULOS, an apostle, not from men, nor by men, but by Jeshu the Meshiha, and Aloha his Father, who raised him from among the dead,
Murdock(i) 1 PAUL, a legate, not from men, nor by man, but by Jesus the Messiah, and God his Father, who raised him from the dead;
Sawyer(i) 1 (1:1) PAUL an apostle, not from men nor by man but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,
Diaglott(i) 1 Paul, an apostle not from men nor through a man, but through Jesus Anointed and God a Father of the having raised him out of dead ones;
ABU(i) 1 PAUL, an apostle, not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father who raised him from the dead,
Anderson(i) 1 PAUL, an apostle, (not from men, nor by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,)
Noyes(i) 1 Paul, an apostle, not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
YLT(i) 1 Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who did raise him out of the dead—
JuliaSmith(i) 1 Paul, sent, (not from men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, having raised him from the dead;)
Darby(i) 1 Paul, apostle, not from men nor through man, but through Jesus Christ, and God [the] Father who raised him from among [the] dead,
ERV(i) 1 Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead)
ASV(i) 1 Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
JPS_ASV_Byz(i) 1 Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
Rotherham(i) 1 Paul, an apostle,—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father who raised him from among the dead,
Twentieth_Century(i) 1 To the churches in Galatia, from Paul, an Apostle whose commission is not from men and is given, not by man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead;
Godbey(i) 1 Paul, an apostle, not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
WNT(i) 1 Paul, an Apostle sent not from men nor by any man, but by Jesus Christ and by God the Father, who raised Jesus from among the dead--
Worrell(i) 1 Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised Him from the dead),
Moffatt(i) 1 PAUL an apostle — not appointed by men nor commissioned by any man but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead, —
Goodspeed(i) 1 Paul, an apostle not from men nor sent by any man, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead—
Riverside(i) 1 PAUL an apostle — not from men or through men, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead —
MNT(i) 1 Paul, an apostle sent not from men nor by any man, but by Jesus Christ and by God the Father who raised him from the dead;
CLV(i) 1 Paul, an apostle (not from men, neither through a man, but through Jesus Christ and God the Father, Who rouses Him from among the dead),
Williams(i) 1 Paul, an apostle sent not from men or by any man, but by Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead --
BBE(i) 1 Paul, an Apostle not from men, and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who made him come back from the dead,
MKJV(i) 1 Paul, an apostle (not from men, nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
LITV(i) 1 Paul, an apostle, not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, the One raising Him from the dead,
ECB(i) 1
SALUTATION
Paulos, an apostle neither of humanity nor through humanity - but through Yah Shua Messiah and Elohim the Father who raised him from the dead;
AUV(i) 1 [This letter is from] Paul, an apostle, (not from [the authority of] men, or through the [agency] of a man, but by [a direct commission from] Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead).
ACV(i) 1 Paul, an apostle (not from men, nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead),
Common(i) 1 Paul, an apostlesent not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead
WEB(i) 1 Paul’s Letter to the Galatians
    Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
NHEB(i) 1 Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
AKJV(i) 1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
KJC(i) 1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
KJ2000(i) 1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
UKJV(i) 1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
RKJNT(i) 1 Paul, an apostle, (not sent from men, nor by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
EJ2000(i) 1 ¶ Paul, apostle (not from men neither through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead)
CAB(i) 1 Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
JMNT(i) 1 Paul, one sent as a representative (emissary; envoy) – not with a commission from people, nor through a human, but rather through Jesus Christ, as well as Father God (or: through Jesus, [the] Anointed One, and God [the] Father), the One arousing and raising Him forth from out of the midst of dead folks –
ALT(i) 1 Paul, an apostle (not from people [or, a human [authority]] nor by a person, but by Jesus Christ, and God [the] Father, the One having raised Him from [the] dead)
NSB(i) 1 From Paul, who is an apostle not from men nor through men but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead.
ISV(i) 1 From: Paul {— } an apostle not sent from men or by a man, but by Jesus the Messiah, and God the Father, who raised him from the dead {— }
LEB(i) 1 Paul, an apostle not from men nor by men but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,
Luther1545(i) 1 Paulus, ein Apostel (nicht von Menschen, auch nicht durch Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott den Vater, der ihn auferwecket hat von den Toten),
Luther1912(i) 1 Paulus, ein Apostel [nicht von Menschen, auch nicht durch Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott, den Vater, der ihn auferweckt hat von den Toten],
ELB1871(i) 1 Paulus, Apostel, nicht von Menschen, noch durch einen Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott, den Vater, der ihn auferweckt hat aus den Toten,
ELB1905(i) 1 Paulus, Apostel, nicht von Menschen, noch durch einen Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott, den Vater, der ihn auferweckt hat aus den Toten,
DSV(i) 1 Paulus, een apostel, geroepen niet van mensen, noch door een mens, maar door Jezus Christus, en God den Vader, Die Hem uit de doden opgewekt heeft,
DarbyFR(i) 1
Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par l'homme, mais par Jésus Christ, et Dieu le Père qui l'a ressuscité d'entre les morts,
Martin(i) 1 Paul Apôtre, non de la part des hommes, ni de la part d'aucun homme, mais de la part de Jésus-Christ, et de la part de Dieu le Père, qui l'a ressuscité des morts;
Segond(i) 1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus-Christ et Dieu le Père, qui l'a ressuscité des morts,
SE(i) 1 Pablo, apóstol, no de los hombres ni por hombre, sino por Jesús, el Cristo, y por Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos,
ReinaValera(i) 1 PABLO, apóstol, (no de los hombres ni por hombre, mas por Jesucristo y por Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos),
JBS(i) 1 ¶ Pablo, apóstol, no de los hombres ni por hombre, sino por Jesús, el Cristo, y Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos,
Albanian(i) 1 dhe gjithë vëllezërit që janë me mua, kishave të Galatisë:
RST(i) 1 Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых,
Peshitta(i) 1 ܦܘܠܘܤ ܫܠܝܚܐ ܠܐ ܡܢ ܒܢܝܢܫܐ ܘܠܐ ܒܝܕ ܒܪܢܫܐ ܐܠܐ ܒܝܕ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܗܘ ܕܐܩܝܡܗ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
Arabic(i) 1 بولس رسول لا من الناس ولا بانسان بل بيسوع المسيح والله الآب الذي اقامه من الاموات
Amharic(i) 1 በኢየሱስ ክርስቶስ ከሙታንም ባነሣው በእግዚአብሔር አብ ሐዋርያ የሆነ እንጂ ከሰዎች ወይም በሰው ያልሆነ ጳውሎስ ከእኔም ጋር ያሉት ወንድሞች ሁሉ፥ ወደ ገላትያ አብያተ ክርስቲያናት፤
Armenian(i) 1 Պօղոս, առաքեալ եղած՝ ո՛չ մարդոցմէ, ո՛չ ալ մարդու միջոցով, հապա Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, եւ Հայր Աստուծոյ՝ որ մեռելներէն յարուցանեց զայն,
Basque(i) 1 PAVL Apostoluac (ez guiçonéz ezeta guiçonen partez, baina Iesus Christen eta Iainco Aita hura hiletaric resuscitatu duenaren partez.)
Bulgarian(i) 1 Павел, апостол не от хора, нито чрез човек, а чрез Иисус Христос и Бог Отец, който Го е възкресил от мъртвите,
Croatian(i) 1 Pavao, apostol - ne od ljudi ni po kojem čovjeku, nego po Isusu Kristu i Bogu Ocu koji ga uskrisi od mrtvih -
BKR(i) 1 Pavel apoštol, (ne od lidí, ani skrze člověka, ale skrze Jezukrista, a Boha Otce, kterýž jej vzkřísil z mrtvých,)
Danish(i) 1 Paulus, Apostel ( ikke af Mennesker og ikke ved noget Menneske, men ved Jesus Christus og Gud Fader, som han opreiste fra de Døde),
CUV(i) 1 作 使 徒 的 保 羅 ( 不 是 由 於 人 , 也 不 是 藉 著 人 , 乃 是 藉 著 耶 穌 基 督 , 與 叫 他 從 死 裡 復 活 的 父 神 )
CUVS(i) 1 作 使 徒 的 保 罗 ( 不 是 由 于 人 , 也 不 是 藉 着 人 , 乃 是 藉 着 耶 稣 基 督 , 与 叫 他 从 死 里 复 活 的 父 神 )
Esperanto(i) 1 Pauxlo, apostolo (ne de homoj, nek per homo, sed per Jesuo Kristo, kaj Dio, la Patro, kiu levis lin el la mortintoj),
Estonian(i) 1 Paulus, Apostel, mitte inimeste poolt valitud ega ühegi inimese kaudu, vaid Jeesuse Kristuse ja Jumala Isa läbi, Kes Tema on surnuist üles äratanud,
Finnish(i) 1 Paavali, apostoli, (ei ihmisiltä eikä ihmisten kautta, vaan Jesuksen Kristuksen kautta ja Isän Jumalan, joka hänen kuolleista herättänyt on,)
FinnishPR(i) 1 Paavali, apostoli, virkansa saanut, ei ihmisiltä eikä ihmisen kautta, vaan Jeesuksen Kristuksen kautta ja Isän Jumalan, joka on hänet kuolleista herättänyt,
Haitian(i) 1 Mwen menm Pòl, se pa moun ki te chwazi m', ni Bondye pa t' voye yon moun chwazi m', men se Jezikri menm ki te chwazi m' pou sèvi apòt, ansanm ak Bondye Papa a ki te fè l' leve soti vivan nan lanmò.
Hungarian(i) 1 Pál, apostol (nem emberektõl, sem nem ember által, hanem Jézus Krisztus által és az Atya Isten által, a ki feltámasztotta õt a halálból);
Indonesian(i) 1 Saudara-saudara jemaat-jemaat di wilayah Galatia, Saya, Paulus, dan semua saudara Kristen yang bersama saya, mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepadamu. Saya menjadi rasul bukan dengan perantaraan manusia atau karena diangkat oleh manusia, melainkan oleh Yesus Kristus dan Allah Bapa kita yang sudah menghidupkan Dia kembali dari kematian.
Italian(i) 1 PAOLO apostolo non dagli uomini, nè per alcun uomo, ma per Gesù Cristo, e Iddio Padre, che l’ha suscitato da’ morti,
ItalianRiveduta(i) 1 Paolo, apostolo (non dagli uomini né per mezzo d’alcun uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che l’ha risuscitato dai morti),
Japanese(i) 1 人よりに非ず、人に由るにも非ず、イエス・キリスト及び之を死人の中より甦へらせ給ひし父なる神に由りて使徒となれるパウロ、
Kabyle(i) 1 Nekk Bulus, yellan d ṛṛasul, mačči s ufus neɣ s lebɣi n yemdanen, lameɛna s lebɣi n Ɛisa Lmasiḥ akk-d Baba Ṛebbi i t-id isseḥyan si ger lmegtin.
Korean(i) 1 사람들에게서 난 것도 아니요 사람으로 말미암은 것도 아니요 오직 예수 그리스도와 및 죽은 자 가운데서 그리스도를 살리신 하나님 아버지로 말미암아 사도 된 바울은
Latvian(i) 1 Pāvils, apustulis ne no cilvēkiem, ne caur cilvēku, bet caur Jēzu Kristu un Dievu Tēvu, kas Viņu uzmodināja no miroņiem,
Lithuanian(i) 1 Paulius, apaštalas ne iš žmonių ir ne per žmogų, bet per Jėzų Kristų ir Jį prikėlusį iš numirusių Dievą Tėvą,
PBG(i) 1 Paweł, Apostoł (nie od ludzi, ani przez człowieka, ale przez Jezusa Chrystusa i Boga Ojca, który go wzbudził od umarłych;)
Portuguese(i) 1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
Norwegian(i) 1 Paulus, apostel, ikke av mennesker eller ved noget menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som opvakte ham fra de døde,
Romanian(i) 1 Pavel, apostol nu dela oameni, nici printr'un om, ci prin Isus Hristos, şi prin Dumnezeu Tatăl, care L -a înviat din morţi,
Ukrainian(i) 1 Апостол Павло, поставлений ні від людей, ані від чоловіка, але від Ісуса Христа й Бога Отця, що з мертвих Його воскресив,
UkrainianNT(i) 1 Павел апостол (не від людей і не через чоловіка, а через Ісуса Христа й Бога Отця, що воскресив Його з мертвих),