Ezra 8:1

HOT(i) 1 ואלה ראשׁי אבתיהם והתיחשׂם העלים עמי במלכות ארתחשׁסתא המלך מבבל׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H428 ואלה These H7218 ראשׁי now the chief H1 אבתיהם of their fathers, H3187 והתיחשׂם and the genealogy H5927 העלים of them that went up H5973 עמי with H4438 במלכות in the reign H783 ארתחשׁסתא of Artaxerxes H4428 המלך the king. H894 מבבל׃  
Vulgate(i) 1 hii sunt ergo principes familiarum et genealogia eorum qui ascenderunt mecum in regno Artarxersis regis de Babylone
Clementine_Vulgate(i) 1 Hi sunt ergo principes familiarum, et genealogia eorum, qui ascenderunt mecum in regno Artaxerxis regis de Babylone.
Wycliffe(i) 1 Therfor these ben the princes of meynees, and this is the genologie of hem, whiche beynge in the rewme of Artaxerses, kyng, stieden with me fro Babiloyne.
Coverdale(i) 1 These are the heades of their fathers that were named, which wente vp wt me from Babilon, what tyme as kynge Artaxerses reigned.
MSTC(i) 1 These are the principal fathers of them, and this is their register, that went up with me from Babylon; what time as king Artaxerxes reigned.
Matthew(i) 1 These are the heades of their fathers that were named, whyche wente vp with me from Babilon, what tyme as kinge Arthaxerses raygned.
Great(i) 1 These are the principall fathers of them, and this is their register that wente vp with me from Babilon, what tyme as kynge Arthaxerses raygned.
Geneva(i) 1 These are now the chiefe fathers of them, and the genealogie of them that came vp with mee from Babel, in the reigne of King Artahshashte.
Bishops(i) 1 These are now the principall fathers of them, and this is the register of them that went vp with me from Babylon, what time as king Artaxerxes raigned
DouayRheims(i) 1 Now these are the chief of families, and the genealogy of them, who came up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king.
KJV(i) 1 These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
KJV_Cambridge(i) 1 These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
Thomson(i) 1 Now these are the heads of families, the leaders who came up with me in the reign of Arthasastha king of Babylon.
Webster(i) 1 These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
Brenton(i) 1 And these are the heads of their families, the leaders that went up with me in the reign of Arthasastha the king of Babylon.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες πατριῶν αὐτῶν οἱ ὁδηγοὶ ἀναβαίνοντες μετʼ ἐμοῦ ἐν βασιλείᾳ Ἀρθασασθὰ τοῦ βασιλέως Βαβυλῶνος.
Leeser(i) 1 Now these are the chiefs of their divisions, and this is the genealogy of those that went up with me, in the reign of king Artaxerxes, from Babylon.
YLT(i) 1 And these are heads of their fathers, and the genealogy of those going up with me, in the reign of Artaxerxes the king, from Babylon.
JuliaSmith(i) 1 And these the heads of their fathers, and the register of them going up with me in the kingdom of Arthasatha from Babel
Darby(i) 1 And these are the chief fathers, and their genealogy, who went up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king.
ERV(i) 1 Now these are the heads of their fathers’ [houses], and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
ASV(i) 1 Now these are the heads of their fathers' [houses], and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now these are the heads of their fathers' houses, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
Rotherham(i) 1 Now, these, are their ancestral heads, and their genealogical register,––even of those who came up with me, in the reign of Artaxerxes the king, out of Babylon:––
CLV(i) 1 These were their patriarchal heads and those registered with them who came up with me from Babylon in the reign of king Artaxerxes:
BBE(i) 1 Now these are the heads of families who were listed of those who went up with me from Babylon, when Artaxerxes was king.
MKJV(i) 1 These are now the chief of their fathers, and the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
LITV(i) 1 Now these are the heads of the fathers, and the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:
ECB(i) 1
THE GENEALOGIZED WHO ASCEND FROM BABEL
These are the heads of their fathers and these are the genealogized who ascend with me from Babel in the sovereigndom of Artach Shashta the sovereign:
ACV(i) 1 Now these are the heads of their fathers, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:
WEB(i) 1 Now these are the heads of their fathers’ households, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:
NHEB(i) 1 Now these are the heads of their ancestral houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artachshasta the king:
AKJV(i) 1 These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
KJ2000(i) 1 These are now the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
UKJV(i) 1 These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
EJ2000(i) 1 ¶ These are now the heads of their fathers, and this is the genealogy of those that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes, the king:
CAB(i) 1 And these are the heads of their families, the leaders that went up with me in the reign of Artaxerxes the king of Babylon:
LXX2012(i) 1 And these [are] the heads of their families, the leaders that went up with me in the reign of Arthasastha the king of Babylon.
NSB(i) 1 These are the heads of families who were listed of those who went up with me from Babylon, when Artaxerxes was king.
ISV(i) 1 Ezra’s List of Family LeadersThese are the leaders of the families listed among those who left Babylon with me during the reign of King Artaxerxes:
LEB(i) 1 These were the heads of their families* and the register of those returnees from Babylonia who came up with me in the reign of King Artaxerxes:
BSB(i) 1 These are the family heads and genealogical records of those who returned with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
MSB(i) 1 These are the family heads and genealogical records of those who returned with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
MLV(i) 1 Now these are the heads of their fathers and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:
VIN(i) 1 These were their patriarchal heads and those registered with them who came up with me from Babylon in the reign of king Artaxerxes:
Luther1545(i) 1 Dies sind die Häupter ihrer Väter, die gerechnet wurden, die mit mir heraufzogen von Babel zu den Zeiten, da der König Arthahsastha regierete:
Luther1912(i) 1 Dies sind die Häupter ihrer Vaterhäuser und ihr Geschlecht, die mit mir heraufzogen von Babel zu den Zeiten, da der König Arthahsastha regierte:
ELB1871(i) 1 Und dies sind die Häupter ihrer Väter und ihr Geschlechtsverzeichnis, nämlich derer, die unter der Regierung des Königs Artasasta mit mir aus Babel heraufzogen.
ELB1905(i) 1 Und dies sind die Häupter ihrer Väter dh. die Stamm-oder Familienhäupter und ihr Geschlechtsverzeichnis, nämlich derer, die unter der Regierung des Königs Artasasta mit mir aus Babel heraufzogen.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H5927 Und dies sind H7218 die Häupter H1 ihrer Väter H4428 und ihr Geschlechtsverzeichnis, nämlich derer, die unter der Regierung des Königs H894 Artasasta mit mir aus Babel heraufzogen.
DSV(i) 1 Dit nu zijn de hoofden hunner vaderen, met hun geslachtsrekening, die met mij uit Babel optogen, onder het koninkrijk van den koning Arthahsasta.
Giguet(i) 1 ¶ Et voici les noms des chefs de familles, qui sont venus avec moi sous le règne d’Arthasastha, roi de Babylone
DarbyFR(i) 1
Et voici les chefs des pères et la généalogie de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne d'Artaxerxès: des fils de Phinées, Guershom;
Martin(i) 1 Or ce sont ici les Chefs des pères, avec le dénombrement qui fut fait selon les généalogies, de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, pendant le règne du Roi Artaxerxes;
Segond(i) 1 Voici les chefs de familles et les généalogies de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne du roi Artaxerxès.
SE(i) 1 Y estas son las cabezas de sus padres, y genealogía de aquellos que subieron conmigo de Babilonia, reinando el rey Artajerjes:
ReinaValera(i) 1 Y ESTOS son los cabezas de sus familias, y genealogía de aquellos que subieron conmigo de Babilonia, reinando el rey Artajerjes:
JBS(i) 1 Y éstas son las cabezas de sus padres, y genealogía de aquellos que subieron conmigo de Babilonia, reinando el rey Artajerjes:
Albanian(i) 1 Këta janë krerët e shtëpive atërore dhe lista gjenealogjike e atyre që u kthyen me mua nga Babilonia, nën mbretërimin e Artasersit.
RST(i) 1 И вот главы поколений и родословие тех, которые вышли со мною из Вавилона, в царствование царя Артаксеркса:
Arabic(i) 1 وهؤلاء هم رؤوس آبائهم ونسبة الذين صعدوا معي في ملك ارتحشستا الملك من بابل.
Bulgarian(i) 1 А ето главите на бащините им домове и родословието на онези, които се изкачиха с мен от Вавилон при царуването на цар Артаксеркс:
Croatian(i) 1 Evo glavara obitelji s rodoslovljem koji su sa mnom pošli iz Babilona za vladavine kralja Artakserksa:
BKR(i) 1 Tito jsou pak přednější po čeledech svých otcovských, a rod těch, kteříž vyšli se mnou za kralování Artaxerxa krále z Babylona:
Danish(i) 1 Og disse ere Øversterne for deres Fædrenehuse og deres Slægt, de som droge op med mig under Kong Artakserkses's Regering, fra Babel:
CUV(i) 1 當 亞 達 薛 西 王 年 間 , 同 我 從 巴 比 倫 上 來 的 人 , 他 們 的 族 長 和 他 們 的 家 譜 記 在 下 面 :
CUVS(i) 1 当 亚 达 薛 西 王 年 间 , 同 我 从 巴 比 伦 上 来 的 人 , 他 们 的 族 长 和 他 们 的 家 谱 记 在 下 面 :
Esperanto(i) 1 Jen estas la cxefoj de patrodomoj kun ilia genealogio, kiuj iris kun mi el Babel en la tempo de regxado de la regxo Artahxsxast:
Finnish(i) 1 Nämät ovat niiden isäin päämiehet, ja heidän polvilukunsa, jotka läksivät minun kanssani Babelista kuningas Artahsastan hallitessa:
FinnishPR(i) 1 Nämä olivat ne heidän perhekunta-päämiehensä ja heidän sukuluetteloihinsa merkityt, jotka kuningas Artahsastan hallituksen aikana lähtivät minun kanssani Baabelista:
Haitian(i) 1 Men lis chèf fanmi yo ansanm ak non zansèt yo ki te pati ansanm avè m' soti lavil Babilòn pou moute lavil Jerizalèm sou rèy wa Atagzèsès:
Hungarian(i) 1 Ezek pedig családfõik és nemzetségi eredetök azoknak, a kik feljövének velem Artaxerxes uralkodásakor Babilóniából:
Indonesian(i) 1 Inilah daftar para kepala kaum yang telah dibuang ke Babel dan kembali bersama aku, Ezra, ke Yerusalem ketika Artahsasta memerintah sebagai raja:
Italian(i) 1 OR questi sono i capi delle famiglie paterne, e questa è la descrizione, per le genealogie, di quelli che ritornarono meco di Babilonia, al tempo del regno del re Artaserse:
ItalianRiveduta(i) 1 Questi sono i capi delle case patriarcali e la lista genealogica di quelli che tornaron meco da Babilonia, sotto il regno di Artaserse.
Korean(i) 1 아닥사스다 왕이 위에 있을 때에 나와 함께 바벨론에서 올라온 족장들과 그들의 보계가 이러하니라
Lithuanian(i) 1 Sąrašas šeimų vyresniųjų pagal jų kilmę, kurie, karaliui Artakserksui viešpataujant, išėjo su manimi iš Babilono:
PBG(i) 1 A cić są przedniejsi z domów swych ojcowskich, i ród tych, którzy wyszli zemną z Babilonu za królowania króla Artakserksesa:
Portuguese(i) 1 Estes, pois, são os chefes de suas casas paternas, e esta é a genealogia dos que subiram comigo de Babilónia no reinado do rei Artaxerxes:
Norwegian(i) 1 Dette er de familiehoder som under kong Artaxerxes' regjering drog op med mig fra Babel, og som her skal opregnes efter sine ætter:
Romanian(i) 1 Iată capii de familii şi spiţele de neam ale celor ce s'au suit cu mine din Babilon, supt domnia împăratului Artaxerxe.
Ukrainian(i) 1 А оце голови їхніх батьків та їх родовід, що пішли зо мною, за царювання царя Артаксеркса, з Вавилону: