Ezekiel 5:14
Clementine_Vulgate(i)
14 Et dabo te in desertum, et in opprobrium gentibus quæ in circuitu tuo sunt, in conspectu omnis prætereuntis:
DouayRheims(i)
14 And I will make thee desolate, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of every one that passeth by.
KJV_Cambridge(i)
14 Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ θήσομαί σε εἰς ἔρημον, καὶ τὰς θυγατέρας σου κύκλῳ σου ἐνώπιον παντὸς διοδεύοντος.
JuliaSmith(i)
14 And I will give thee for a waste, and for a reproach among the nations which are round about thee, before the eyes of all passing by.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Moreover I will make thee an amazement and a reproach, among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
Luther1545(i)
14 Ich will dich zur Wüste und zur Schmach setzen vor den Heiden, so um dich her sind, vor den Augen aller, die vorübergehen.
Luther1912(i)
14 Ich will dich zur Wüste und zur Schmach setzen vor den Heiden, so um dich her sind, vor den Augen aller, die vorübergehen.
ReinaValera(i)
14 Y te tornaré en desierto y en oprobio entre las gentes que están alrededor de ti, á los ojos de todo transeunte.
Indonesian(i)
14 Engkau akan menjadi puing-puing belaka dan bangsa-bangsa di sekelilingmu akan mengejek engkau; setiap orang yang lewat akan menjauhi engkau.
ItalianRiveduta(i)
14 E farò di te, sotto gli occhi di tutti i passanti, una desolazione, il vituperio delle nazioni che ti circondano.
Lithuanian(i)
14 Aš padarysiu tave dykyne bei pajuoka visoms aplinkui esančioms tautoms ir praeinantiems pro šalį.
Portuguese(i)
14 Demais te farei uma desolação, e objecto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, à vista de todos os que passarem.