Ezekiel 48:35

HOT(i) 35 סביב שׁמנה עשׂר אלף ושׁם העיר מיום יהוה שׁמה׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H5439 סביב round about H8083 שׁמנה eighteen H6240 עשׂר eighteen H505 אלף thousand H8034 ושׁם and the name H5892 העיר of the city H3117 מיום from that day H3068 יהוה The LORD H8033 שׁמה׃ there.
Vulgate(i) 35 per circuitum decem et octo milia et nomen civitatis ex illa die Dominus ibidem
Wycliffe(i) 35 Bi cumpas eiytene miles; and the name schal be fro that dai, The Lord there. Amen.
Coverdale(i) 35 Thus shal it haue xviij M measures roude aboute. And from that tyme forth, ye name of the cite shalbe: the LORDE is there.
MSTC(i) 35 Thus shall it have eighteen thousand measures round about. And from that time forth, the name of the city shall be, 'The LORD is there.'"
Matthew(i) 35 Thus shall it haue .xviij.M. measures rounde about And from that tyme forth, the name of the cyte shalbe: the Lorde is there.
Great(i) 35 Thus shall it haue .xviij.M. measures rounde about. And from that tyme forth, the name of the citye shalbe, the Lorde is there.
Geneva(i) 35 It was rounde about eighteene thousande measures, and the name of the citie from that day shalbe, The Lord is there.
Bishops(i) 35 Thus shal it haue eighteene thousand measures rounde about: and the name of the citie from that time foorth, shalbe, The Lorde is there
DouayRheims(i) 35 Its circumference was eighteen thousand: and the name of the city from that day, The Lord is there.
KJV(i) 35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
KJV_Cambridge(i) 35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
Thomson(i) 35 The circumference eighteen thousand. And the name of the city from the day it is built shall be the name it now hath.
Webster(i) 35 The circuit was eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
Brenton(i) 35 The circumference, eighteen thousand measures: and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be the name thereof.
Brenton_Greek(i) 35 Κύκλωμα, δέκα καὶ ὀκτὼ χιλιάδες· καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως, ἀφʼ ἧς ἂν ἡμέρας γένηται, ἔσται τὸ ὄνομα αὐτῆς.
Leeser(i) 35 All around it shall be eighteen thousand rods: and the name of the city shall be from that day “The Lord is there.”
YLT(i) 35 Round about is eighteen thousand, and the renown of the city is from the day Jehovah is there.'
JuliaSmith(i) 35 Bound about eighteen thousand: and the name of the city from the day, Jehovah them
Darby(i) 35 Round about it was eighteen thousand [cubits]; and the name of the city from that day, Jehovah is there.
ERV(i) 35 It shall be eighteen thousand [reeds] round about: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
ASV(i) 35 It shall be eighteen thousand [reeds] round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.
JPS_ASV_Byz(i) 35 It shall be eighteen thousand reeds round about. And the name of the city from that day shall be, The LORD is there.'
Rotherham(i) 35 Round about, eighteen thousand. And, the name of the city, from the day of Yahweh, shall [continue to] be the name thereof.
CLV(i) 35 Round about [is] eighteen thousand, and the renown of the city [is] from the day Yahweh [is] there.'"
BBE(i) 35 It is to be eighteen thousand all round: and the name of the town from that day will be, The Lord is there.
MKJV(i) 35 All around it shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city from that day shall be JEHOVAH IS THERE.
LITV(i) 35 All around it shall be eighteen thousand cubits . And the name of the city from that day shall be JEHOVAH IS THERE.
ECB(i) 35 - eighteen thousand all around. And the name of the city from that day on, Yah Veh Sham.
ACV(i) 35 It shall be eighteen thousand measures round about. And the name of the city from that day shall be, LORD is there.
WEB(i) 35 “It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, ‘Yahweh is there.’
NHEB(i) 35 It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, 'The LORD is there.'"
AKJV(i) 35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
KJ2000(i) 35 It was all around eighteen thousand cubits by measure: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
UKJV(i) 35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.
EJ2000(i) 35 It was round about eighteen thousand reeds: and the name of the city from that day shall be, THE LORD IS HERE.
CAB(i) 35 The circumference, eighteen thousand measures. And the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be THE LORD IS THERE.
LXX2012(i) 35 The circumference, eighteen thousand [measures]: and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be the name thereof.
NSB(i) 35 »The city will measure about thirty-one thousand five hundred feet all the way around. From then on the city's name will be: Jehovah Is There.«
ISV(i) 35 A perimeter is to measure 18,000 units, and the name of the city from that time on is to be: ‘THE LORD IS THERE.’”
LEB(i) 35 All around the city is eighteen thousand cubits,* and the name of the city from that day is "Yahweh Is There"!
BSB(i) 35 The perimeter of the city will be 18,000 cubits, and from that day on the name of the city will be: THE LORD IS THERE.”
MSB(i) 35 The perimeter of the city will be 18,000 cubits, and from that day on the name of the city will be: THE LORD IS THERE.”
MLV(i) 35 It will be eighteen thousand measures all around. And the name of the city from that day will be, Jehovah is there.
VIN(i) 35 A perimeter shall measure 18,000 units, and the name of the city from that time on shall be 'THE LORD IS THERE.'"
Luther1545(i) 35 Also soll es um und um achtzehntausend Ruten haben. Und alsdann soll die Stadt genannt werden: Hie ist der HERR!
Luther1912(i) 35 Also sollen es um und um achtzehntausend Ruten sein. Und alsdann soll die Stadt genannt werden: "Hier ist der HERR".
ELB1871(i) 35 Ringsum 18000 Ruten. Und der Name der Stadt soll von nun an heißen: Jehova daselbst.
ELB1905(i) 35 Ringsum achtzehntausend Ruten. Und der Name der Stadt soll von nun an heißen: Jahwe daselbst.
DSV(i) 35 Rondom achttien duizend; en de naam der stad zal van dien dag af zijn: DE HEERE IS ALDAAR.
Giguet(i) 35 L’enceinte entière aura dix-huit mille mesures, et, à partir de ce jour, le nom de la ville sera: C’est le nom du Seigneur.
DarbyFR(i) 35 Le circuit était de dix-huit mille coudées; et le nom de la ville, dès ce jour: l'Éternel est là.
Martin(i) 35 Ainsi le circuit de la ville sera de dix-huit mille cannes; et le nom de la ville depuis ce jour-là sera : L'ETERNEL EST LA.
Segond(i) 35 Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l'Eternel est ici.
SE(i) 35 En derredor tendrá dieciocho mil cañas . Y el nombre de la ciudad desde aquel día será EL SEÑOR ESTA AQUI.
ReinaValera(i) 35 En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será JEHOVA SHAMMA.
JBS(i) 35 En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será EL SEÑOR ESTÁ AQUÍ.
Albanian(i) 35 Gjithë perimetri do të jetë tetëmbëdhjetëmijë kubitë. Prej kësaj ditë emri i qytetit do të jetë: "Zoti është atje"".
RST(i) 35 Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: „Господь там".
Arabic(i) 35 المحيط ثمانية عشر الفا واسم المدينة من ذلك اليوم يهوه شمّه
Bulgarian(i) 35 Обиколката е осемнадесет хиляди. И оттогава името на града ще бъде: ГОСПОД е там.
Croatian(i) 35 Sve uokolo: osamnaest tisuća lakata. A ime će gradu unapredak biti: 'Jahve je ovdje.'"
BKR(i) 35 Okolek osmnácti tisíc loket, jméno pak města od dnešního dne bude: Hospodin tam přebývá.
Danish(i) 35 Trindt omkring skal der være atten Tusinde Maal; og Stadens Navn skal være fra nu af: "HERREN der".
CUV(i) 35 城 四 圍 共 一 萬 八 千 肘 。 從 此 以 後 , 這 城 的 名 字 必 稱 為 耶 和 華 的 所 在 。
CUVS(i) 35 城 四 围 共 一 万 八 千 肘 。 从 此 以 后 , 这 城 的 名 字 必 称 为 耶 和 华 的 所 在 。
Esperanto(i) 35 La tuta cxirkauxo havas dek ok mil. Kaj la nomo de la urbo de post tiu tago estos:Eternulo-Tie.
Finnish(i) 35 Näin pitää tämä kaikki ympäri oleman, kahdeksantoistakymmentä tuhatta riukua: ja niin pitää kaupunki tästä päivästä kutsuttaman: tässä on Herra.
FinnishPR(i) 35 Ympärinsä: kahdeksantoista tuhatta. Ja kaupungin nimi on tästedes oleva: Herra on täällä."
Haitian(i) 35 Tout miray la nèt va mezire dimil katreven (10.080) mèt longè antou. Depi jou sa a, y'a rele lavil la: Se la Seyè a ye!
Hungarian(i) 35 Köröskörül tizennyolcezer [sing;] és a város neve ama naptól fogva: Ott [lakik] az Úr!
Indonesian(i) 35 Seluruh tembok itu panjangnya sembilan kilometer. Dan mulai saat ini orang menamakan kota itu: "TUHAN ADA DI SITU!"
Italian(i) 35 La circonferenza sarà di diciottomila cubiti. E, da quel giorno, il nome della città sarà: L’Eterno è quivi".
ItalianRiveduta(i) 35 La circonferenza sarà di diciottomila cubiti. E, da quel giorno, il nome della città sarà: L’Eterno è quivi".
Korean(i) 35 그 사면의 도합이 일만 팔천척이라 그 날 후로는 그 성읍의 이름을 여호와 삼마라 하리라
Lithuanian(i) 35 Aplinkui miestą bus aštuoniolika tūkstančių nedrių. Nuo tos dienos miesto vardas bus ‘Viešpats čia’ ”.
PBG(i) 35 W okrąg ośmnaście tysięcy łokci; a imię miasta ode dnia tego będzie: Pan tam mieszka.
Portuguese(i) 35 Dezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Chammá.
Norwegian(i) 35 Rundt omkring skal staden måle atten tusen stenger. Og stadens navn skal fra den dag være: Herren er der.
Romanian(i) 35 De jur împrejurul cetăţii: optsprezece mii de coţi. Şi din ziua aceea, numele cetăţii va fi:,Domnul este aici!
Ukrainian(i) 35 Навколо вісімнадцять тисяч. А ім'я міста з того дня: Тут Господь.