Ezekiel 45:6

LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2697 N-ASF κατασχεσιν G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G1325 V-FAI-2S δωσεις G4002 N-NUI πεντε G5505 N-APF χιλιαδας   N-ASN ευρος G2532 CONJ και G3372 N-ASN μηκος G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-APF χιλιαδας G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G3588 T-NSF η   N-NSF απαρχη G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων G3956 A-DSM παντι G3624 N-DSM οικω G2474 N-PRI ισραηλ G1510 V-FMI-3P εσονται
HOT(i) 6 ואחזת העיר תתנו חמשׁת אלפים רחב וארך חמשׁה ועשׂרים אלף לעמת תרומת הקדשׁ לכל בית ישׂראל יהיה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H272 ואחזת the possession H5892 העיר of the city H5414 תתנו And ye shall appoint H2568 חמשׁת five H505 אלפים thousand H7341 רחב broad, H753 וארך long, H2568 חמשׁה and five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand H5980 לעמת over against H8641 תרומת the oblation H6944 הקדשׁ of the holy H3605 לכל for the whole H1004 בית house H3478 ישׂראל of Israel. H1961 יהיה׃ it shall be
Vulgate(i) 6 et possessionem civitatis dabitis quinque milia latitudinis et longitudinis viginti quinque milia secundum separationem sanctuarii omni domui Israhel
Clementine_Vulgate(i) 6 Et possessionem civitatis dabitis quinque millia latitudinis, et longitudinis viginti quinque millia, secundum separationem sanctuarii, omni domui Israël.
Wycliffe(i) 6 And ye schulen yyue the possessioun of the citee, fyue thousynde rehedis of breede, and fyue and twenti thousynde of lengthe, bi the departyng of the seyntuarie, to al the hous of Israel.
Coverdale(i) 6 ye shal geue also vnto the cite a possessio of v M meteroddes brode, & xxv M longe, besyde the parte of ye Sanctuary: that shal be for the whole house of Israel.
MSTC(i) 6 Ye shall give also unto the city a possession of five thousand measuring rods broad, and twenty five thousand long, beside the part of the Sanctuary: that shall be for the whole house of Israel.
Matthew(i) 6 ye shall geue also vnto the cytie a possessyon of .v.M. meteroddes brode, and .xxv.M. longe, besyde the parte of the Sanctuary: that shall be fore the whole house of Israell.
Great(i) 6 ye shall geue also vnto the citye a possession of .v.M. meteroddes brode, and .xxv.M. longe, beside the parte of the sanctuary: that shalbe for the whole house of Israel.
Geneva(i) 6 Also ye shall appoynt the possession of the citie, fiue thousand broad, and fiue and twentie thousand log ouer against the oblation of ye holy portion: it shalbe for the whole house of Israel.
Bishops(i) 6 Ye shal geue also vnto the citie a possession of fiue thousand canes broade, and twentie and fiue thousand long, ouer against the oblation of the holy portion, that shalbe for the whole house of Israel
DouayRheims(i) 6 And you shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, according to the separation of the sanctuary, for the whole house of Israel.
KJV(i) 6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
KJV_Cambridge(i) 6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
Thomson(i) 6 And for the possession of the city thou shalt give five thousand in breadth and twenty five thousand in length. This, in the same manner as that set apart for the sanctuary, shall belong to the whole house of Israel.
Webster(i) 6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
Brenton(i) 6 And ye shall appoint for the possession of the city five thousand in breadth, and in length twenty-five thousand: after the manner of the first-fruits of the holy portion, they shall be for all the house of Israel.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ τὴν κατάσχεσιν τῆς πόλεως δώσεις πέντε χιλιάδας εὖρος, καὶ μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας, ὃν τρόπον ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων παντὶ οἴκῳ Ἰσραὴλ ἔσονται.
Leeser(i) 6 And as the possession of the city shall ye assign five thousand rods broad, and five and twenty thousand long, alongside the holy oblation: unto the whole house of Israel shall it belong.
YLT(i) 6 `And of the possession of the city ye give five thousand of breadth, and of length five and twenty thousand, over-against the heave-offering of the holy portion : to all the house of Israel it is.
JuliaSmith(i) 6 And ye shall give the possession of the city, five thousand the breadth, and the length, five and twenty thousand, over against the oblation of the holy place: it shall be to all the house of Israel.
Darby(i) 6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand in breadth, and five and twenty thousand in length, alongside of the holy heave-offering: it shall be for the whole house of Israel.
ERV(i) 6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
ASV(i) 6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, side by side with the offering of the holy portion; it shall be for the whole house of Israel.
Rotherham(i) 6 And, the possession of the city, shall ye give, five thousand, in breadth, and, in length, five and twenty thousand, answering to the heave–offering of the holy portion,––for all the house of Israel, shall it be.
CLV(i) 6 `And of the possession of the city you give five thousand of breadth, and of length five and twenty thousand, over-against the heave-offering of the holy [portion]:to all the house of Israel it is."
BBE(i) 6 And as the property for the town you are to have a part five thousand wide and twenty-five thousand long, by the side of the offering of the holy part of the land: this is to be for all the children of Israel.
MKJV(i) 6 And you shall give the possession of the city, five thousand cubits wide, and twenty-five thousand long, beside the offering of the holy portion. It shall be for the whole house of Israel.
LITV(i) 6 And you shall give the possession of the city, five thousand cubits wide and twenty five thousand long, beside the heave offering of the holy lot . It shall be for the whole house of Israel.
ECB(i) 6 And you, give the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, alongside the exaltment of the holies: so be it for the whole house of Yisra El.
ACV(i) 6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, side by side with the oblation of the holy portion. It shall be for the whole house of Israel.
WEB(i) 6 “‘“You shall appoint the possession of the city five thousand wide, and twenty-five thousand long, side by side with the offering of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
NHEB(i) 6 "'You shall appoint the possession of the city one and two-thirds miles broad, and eight and one eighth miles, long, side by side with the offering of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
AKJV(i) 6 And you shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
KJ2000(i) 6 And you shall appoint the possession of the city five thousand wide, and five and twenty thousand long, adjacent to the district of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
UKJV(i) 6 And all of you shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, opposite to the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
EJ2000(i) 6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, in front of that which was separated for the sanctuary; it shall be for the whole house of Israel.
CAB(i) 6 And you shall appoint for the possession of the city five thousand in breadth, and in length twenty-five thousand; after the manner of the firstfruits of the holy portion, they shall be for all the house of Israel.
LXX2012(i) 6 And you⌃ shall appoint [for] the possession of the city five thousand in breadth, and in length twenty-five thousand: after the manner of the first fruits of the holy portion, they shall be for all the house of Israel.
NSB(i) 6 »‘You must designate an area eight thousand seven hundred and fifty feet wide and forty-three thousand seven hundred and fifty feet long as the city's property. It will be located alongside the holy area. It will belong to all the people of Israel.
ISV(i) 6 The land allocation for the city is to be set at 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjacent to the sanctuary district, reserved for the entire house of Israel.”
LEB(i) 6 And as property of the city, you must set apart alongside the contribution of the sanctuary a portion five thousand cubits* in width and twenty-five thousand cubits* in length, and it shall be for the entire house of Israel.
BSB(i) 6 As the property of the city, you are to set aside an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjacent to the holy district. It will belong to the whole house of Israel.
MSB(i) 6 As the property of the city, you are to set aside an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjacent to the holy district. It will belong to the whole house of Israel.
MLV(i) 6 And you* will appoint the possession of the city five thousand broad and twenty-five thousand long, side by side with the oblation of the holy portion. It will be for the whole house of Israel.
VIN(i) 6 And you shall give the possession of the city, five thousand cubits wide, and twenty-five thousand long, beside the offering of the holy portion. It shall be for the whole house of Israel.
Luther1545(i) 6 Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, fünftausend (Ruten) breit und fünfundzwanzigtausend lang, neben dem abgesonderten Platz des Heiligtums.
Luther1912(i) 6 Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, fünftausend Ruten breit und fünfundzwanzigtausend lang, neben dem geheiligten Lande.
ELB1871(i) 6 Und als Eigentum der Stadt sollt ihr 5000 in die Breite und 25000 in die Länge geben, gleichlaufend dem heiligen Hebopfer; dem ganzen Hause Israel soll es gehören.
ELB1905(i) 6 Und als Eigentum der Stadt sollt ihr fünftausend in die Breite und fünfundzwanzigtausend in die Länge geben, gleichlaufend dem heiligen Hebopfer; dem ganzen Hause Israel soll es gehören.
DSV(i) 6 En tot bezitting van de stad zult gij geven de breedte van vijf duizend en de lengte van vijf en twintig duizend, tegenover het heilig hefoffer; voor het ganse huis Israëls zal het zijn.
Giguet(i) 6 Et à la possession des villes tu ajouteras un espace de vingt-cinq mille mesures de long, sur vingt mille de large, comme l’espace séparé pour le saint des saints; et les prémices de la terre seront pour toute la maison d’Israël.
DarbyFR(i) 6 Et, pour possession de la ville, vous donnerez cinq mille en largeur, et vingt-cinq mille en longueur, le long de la sainte offrande élevée: ce sera pour toute la maison d'Israël.
Martin(i) 6 Puis vous donnerez pour la possession de la ville la largeur de cinq mille, et la longueur de vingt-cinq mille, suivant la proportion de la portion sanctifiée, qui aura été levée sur toute la masse; et cela sera pour toute la maison d'Israël.
Segond(i) 6 Comme propriété de la ville vous destinerez cinq mille cannes en largeur et vingt-cinq mille en longueur, parallèlement à la portion sainte prélevée; ce sera pour toute la maison d'Israël.
SE(i) 6 Y para la posesión de la ciudad daréis cinco mil de anchura y veinticinco mil de longitud, delante de lo que se apartó para el Santuario; esto será para toda la Casa de Israel.
ReinaValera(i) 6 Y para la posesión de la ciudad daréis cinco mil de anchura y veinticinco mil de longitud, delante de lo que se apartó para el santuario: será para toda la casa de Israel.
JBS(i) 6 Y para la posesión de la ciudad daréis cinco mil de anchura y veinticinco mil de longitud, delante de lo que se apartó para el Santuario; esto será para toda la Casa de Israel.
Albanian(i) 6 Si pronë të qytetit do të caktoni një sipërfaqe prej pesëmijë kubitësh të gjerë dhe njëzet e pesëmijë kubitësh të gjatë përbri pjesës së caktuar për shenjtërore; ajo do t'i përkasë tërë shtëpisë së Izraelit".
RST(i) 6 И во владение городу дайте пять тысяч ширины и двадцать пять тысяч длины, против священного места, отделенного Господу; это принадлежать должновсему дому Израилеву.
Arabic(i) 6 وتجعلون ملك المدينة خمسة آلاف عرضا وخمسة وعشرين الفا طولا موازيا تقدمة القدس فيكون لكل بيت اسرائيل
Bulgarian(i) 6 И за притежание на града да дадете едно място пет хиляди лакътя широко и двадесет и пет хиляди дълго, успоредно на светия възвишаем принос; да бъде за целия израилев дом.
Croatian(i) 6 Za posjed gradu dodijelite pet tisuća lakata u širinu i dvadeset i pet tisuća lakata u dužinu usporedo sa svetim područjem: to će pripadati svemu domu Izraelovu.
BKR(i) 6 Místo pak k vystavení na něm města oddělíte pět tisíc loket na šíř, a na dýl pětmecítma tisíc, naproti oběti místa svatého; bude pro všecken dům Izraelský.
Danish(i) 6 Og I skulle give til Stadens Ejendom fem Tusinde Maal i Bredden og fem og tyve Tusinde i Længden, ved Siden af Gaven til Helligdommen; det skal høre alt Israels Hus til.
CUV(i) 6 也 要 分 定 屬 城 的 地 業 , 寬 五 千 肘 , 長 二 萬 五 千 肘 , 挨 著 那 分 聖 供 地 , 要 歸 以 色 列 全 家 。
CUVS(i) 6 也 要 分 定 属 城 的 地 业 , 宽 五 千 肘 , 长 二 万 五 千 肘 , 挨 着 那 分 圣 供 地 , 要 归 以 色 列 全 家 。
Esperanto(i) 6 Kaj kiel posedajxon de la urbo apartigu kvin mil da largxo kaj dudek kvin mil da longo kontraux la sankta terpeco:gxi apartenu al la tuta domo de Izrael.
Finnish(i) 6 Ja kaupungin omaisuudeksi pitää teidän yhden paikan jättämän, viisituhatta riukua leveydelle ja viisikolmattakymmentä tuhatta riukua pituudelle, sen maan sivusta, joka pyhää ylennysuhria varten eroitettu on: se pitää kaikelle Israelin huoneelle oleman.
FinnishPR(i) 6 Kaupungille antakaa perintömaata viittätuhatta leveälti ja kahtakymmentäviittä tuhatta pitkälti, pyhän antimaan viereltä; se olkoon kaiken Israelin heimon oma.
Haitian(i) 6 Tou kole ak pòsyon tè Bondye a, n'a wete yon lòt pòsyon ki va gen douz kilomèt edmi longè, de kilomèt edmi lajè. Se la n'a bay pou bati kay kote nenpòt moun nan pèp Izrayèl la ka rete.
Hungarian(i) 6 És a város tulajdonául adjatok ötezer [sing] szélességet és huszonötezer [sing] hosszúságot a szent áldozat mentén; az egész Izráel házáért legyen ez.
Indonesian(i) 6 Di samping tanah yang suci itu, harus dipisahkan sebidang tanah yang panjangnya dua belas setengah kilometer dan lebarnya dua setengah kilometer, untuk sebuah kota yang boleh didiami siapa saja dari bangsa Israel.
Italian(i) 6 Poi ordinate, per la possession della città, cinquemila cubiti in larghezza, e venticinquemila in lunghezza, allato all’offerta la casa d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 6 Come possesso della città destinerete cinquemila cubiti di larghezza venticinquemila di lunghezza, parallelamente alla parte sacra prelevata; esso sarà per tutta la casa d’Israele.
Korean(i) 6 구별한 거룩한 구역 옆에 광 오천척과 장 이만 오천척을 척량하여 성읍의 기지를 삼아 이스라엘 온 족속에게 돌리고
Lithuanian(i) 6 Prie šventojo sklypo skirkite penkių tūkstančių nendrių pločio ir dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio sklypą miestui; jis priklausys visam Izraeliui.
PBG(i) 6 A na osadzenie miasta dacie pięć tysięcy łokci wszerz, a wdłuż dwadzieścia i pięć tysięcy przeciwko ofierze miejsca świętego; a to będzie dla wszystkiego domu Izraelskiego.
Portuguese(i) 6 E para possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas, e de comprimento vinte e cinco mil, ao lado da área santa; o que será para toda a casa de Israel.
Norwegian(i) 6 Og som stadens eiendom skal I avgi fem tusen stenger i bredde og fem og tyve tusen i lengde, ved siden av helligdommens lodd; det skal tilhøre hele Israels hus.
Romanian(i) 6 Să daţi şi cetăţii o moşie de cinci mii de coţi în lat şi douăzeci şi cinci de mii în lung, lîngă partea cea sfîntă luată pentru sfîntul Locaş; aceasta va fi pentru toată casa lui Israel.
Ukrainian(i) 6 А на володіння місту дасте п'ять тисяч завшир і двадцять і п'ять тисяч завдовж, навпроти святого приношення; воно буде для всього Ізраїлевого дому.