Ezekiel 43:15

HOT(i) 15 וההראל ארבע אמות ומהאראיל ולמעלה הקרנות ארבע׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H741 וההראל and from the altar H702 ארבע four H520 אמות cubits; H741 ומהאראיל   H4605 ולמעלה and upward H7161 הקרנות horns. H702 ארבע׃ four
Vulgate(i) 15 ipse autem arihel quattuor cubitorum et ab arihel usque sursum cornua quattuor
Coverdale(i) 15 The aulter was foure cubites hie, & from the aulter vpwarde stode foure hornes,
MSTC(i) 15 The altar was four cubits high, and from the altar upward stood four horns,
Matthew(i) 15 The aulter was foure cubytes hye, & from the aulter vpwarde stode foure hornes,
Great(i) 15 The aultar was .iiij. cubytes hye, and from the aultar vpwarde stode .iiij. hornes,
Geneva(i) 15 So the altar shalbe foure cubites, and from the altar vpward shalbe foure hornes.
Bishops(i) 15 The aulter was foure cubites hie, and from the aulter vpwarde stoode foure hornes
DouayRheims(i) 15 And the Ariel itself was four cubits: and from the Ariel upward were four horns.
KJV(i) 15

So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.

KJV_Cambridge(i) 15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.
Thomson(i) 15 Then the ariel four cubits and from the ariel and upwards the horns one cubit.
Webster(i) 15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.
Brenton(i) 15 And the altar shall be four cubits; and from the altar and above the horns a cubit.
Leeser(i) 15 And the upper portion of the altar shall be four cubits; and from the upper surface of the altar and upward shall be the four horns.
YLT(i) 15 `And the altar is four cubits, and from the altar and upward are four horns.
JuliaSmith(i) 15 And the mountain of God, four cubits; and from the lion of God and upwards, four horns.
Darby(i) 15 And the upper altar was four cubits; and from the hearth of ?God and upward were four horns.
ERV(i) 15 And the upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns
ASV(i) 15 And the upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And the hearth shall be four cubits; and from the hearth and upward there shall be four horns.
Rotherham(i) 15 And the hearth, [shall, be] four cubits,—and from the hearth and upward, the horns [shall be] four.
CLV(i) 15 `And the altar [is] four cubits, and from the altar and upward [are] four horns."
BBE(i) 15 And the fireplace is four cubits high: and coming up from the fireplace are the horns, a cubit high.
MKJV(i) 15 And the altar hearth shall be four cubits, and from the altar hearth and upward shall be four horns.
LITV(i) 15 And the altar hearth shall be four cubits, and from the altar hearth and upward shall be four horns.
ECB(i) 15 And the altar, four cubits; and from Ari El and upward, four horns:
ACV(i) 15 And the upper altar shall be four cubits. And from the altar hearth and upward there shall be four horns.
WEB(i) 15 The upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.
NHEB(i) 15 The upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.
AKJV(i) 15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.
KJ2000(i) 15 So the altar hearth shall be four cubits; and from the altar hearth and extending upward shall be four horns.
UKJV(i) 15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.
EJ2000(i) 15 So the altar, of four cubits; and above the altar, four horns.
CAB(i) 15 And the altar shall be four cubits; and from the altar and above the horns a cubit.
NSB(i) 15 »The place where the sacrifices were burned was seven feet high. There were four horns above it.
LEB(i) 15 And the altar hearth was four cubits,* and from the altar hearth and upwards* were the four horns of the altar.
Luther1545(i) 15 Und der Harel vier Ellen hoch und vom Ariel überwärts vier Hörner.
Luther1912(i) 15 Und der Harel [der Gottesberg] vier Ellen hoch, und vom Ariel [dem Gottesherd] überwärts die vier Hörner.
ELB1871(i) 15 Und der Gottesberg: vier Ellen Höhe; und von dem Gottesherde aufwärts die vier Hörner.
ELB1905(i) 15 Und der Gottesberg: vier Ellen Höhe; und von dem Gottesherde aufwärts die vier Hörner.
DSV(i) 15 En de Harel vier ellen; en van den Ariël voorts opwaarts, de vier hoornen.
Giguet(i) 15 Et l’Ariel sera de quatre coudées, et à partir de l’Ariel, au-dessous des cornes, il y aura une coudée.
DarbyFR(i) 15 Et la montagne de *Dieu avait quatre coudées, et, depuis le lion de *Dieu en haut, les quatre cornes.
Martin(i) 15 Après cela il y aura l'hariel, haut de quatre coudées; puis il y aura quatre cornes qui sortiront de l'hariel, et qui s'élèveront en haut.
Segond(i) 15 L'autel avait quatre coudées; et quatre cornes s'élevaient de l'autel.
SE(i) 15 Y el altar, de cuatro codos, y encima del altar, cuatro cuernos.
ReinaValera(i) 15 Y el altar, de cuatro codos, y encima del altar, cuatro cuernos.
JBS(i) 15 Y el altar, de cuatro codos, y encima del altar, cuatro cuernos.
Albanian(i) 15 Vatra e altarit është katër kubitë e lartë, dhe nga vatra e altarit ngrihen katër brirë.
RST(i) 15 Самый жертвенник вышиною в четыре локтя; и из жертвенника поднимаются вверх четыре рога.
Arabic(i) 15 والموقد اربع اذرع ومن الموقد الى فوق اربعة قرون.
Bulgarian(i) 15 И жертвеникът — четири лакътя; и от жертвеника нагоре — четири рога.
Croatian(i) 15 A samo žrtvište: četiri lakta visoko. A sa žrtvišta dižu se uvis četiri roga.
BKR(i) 15 Ale sám oltář ať jest čtyř loket, a z oltáře zhůru čtyři rohové.
Danish(i) 15 Og Harel skal være fire Alen, og fra Ariel og opad skal der være de fire Horn.
CUV(i) 15 壇 上 的 供 臺 , 高 四 肘 。 供 臺 的 四 拐 角 上 都 有 角 。
CUVS(i) 15 坛 上 的 供 臺 , 高 四 肘 。 供 臺 的 四 拐 角 上 都 冇 角 。
Esperanto(i) 15 Kaj la altaro mem havu kvar ulnojn, kaj de la altaro levigxu supren kvar kornoj.
Finnish(i) 15 Mutta Harel neljä kyynärää korkia, ja neljä sarvea ylhäällä Arielista.
FinnishPR(i) 15 Jumalan lieteen oli neljä kyynärää, ja Jumalan liedestä ylöspäin olivat ne neljä sarvea.
Haitian(i) 15 Dènye pòsyon sa a va gen sèt pye wotè tou. Se sou li pou yo boule ofrann yo. Nan kat kwen yo te gen kat kòn, vin pous wotè.
Hungarian(i) 15 És az Istenhegye négy sing, és az Isten-tûzhelyétõl fölfelé a szarvak egy sing.
Indonesian(i) 15 Bagian ketiga ini ialah tempat membakar kurban; tingginya dua meter. Pada keempat sudutnya ada bagian yang menonjol seperti tanduk.
Italian(i) 15 E l’Ariel era alto quattro cubito, e dall’Ariel in su vi erano le quattro corna.
ItalianRiveduta(i) 15 La parte superiore dell’altare ha quattro cubiti d’altezza: e dal fornello dell’altare s’elevano quattro corni;
Korean(i) 15 그 번제단 윗층의 고가 사척이며 그 번제하는 바닥에서 솟은 뿔이 넷이며
Lithuanian(i) 15 Pats aukuras yra keturių uolekčių, o nuo aukuro aukštyn yra keturi ragai.
PBG(i) 15 Ale sam ołtarz niech będzie na cztery łokcie, a z ołtarza w górę cztery rogi.
Portuguese(i) 15 E o altar superior será de quatro côvados; e da lareira do altar para cima se levantarão quatro pontas.
Norwegian(i) 15 Og Har'el* skal være fire alen, og fra Ariel* og opefter skal det være fire horn**. / {* Har'el (Guds berg) er hele alterets øverste del, og Ariel (Guds arne) dets ildsted.} / {** 2MO 27, 2.}
Romanian(i) 15 Altarul avea o vatră de patru coţi; şi din vatra altarului se înălţau patru coarne.
Ukrainian(i) 15 А жертівник чотири лікті високий, а від жертівника й вище чотири роги.