Ezekiel 41:6

ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G3588 τα G4125.1 πλευρά G4125.1 πλευρόν G1909 επί G4125.1 πλευρόν G5144 τριάκοντα G2532 και G5140 τριών G2532 και G1292 διάστημα G1722 εν G3588 τω G5109 τοίχω G3588 του G3624 οίκου G1722 εν G3588 τοις G4125.1 πλευροίς G2945 κύκλω G3588 του G1510.1 είναι G3588 τοις G1949 επιλαμβανομένοις G3708 οράν G3704 όπως G3588 το G3892.4 παράπαν G3361 μη G680 άπτωνται G3588 των G5109 τοίχων G3588 του G3624 οίκου
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα   N-NPN πλευρα   N-NSN πλευρον G1909 PREP επι   N-ASN πλευρον G5144 N-NUI τριακοντα G2532 CONJ και G5140 A-NPM τρεις G1364 ADV δις G2532 CONJ και G1292 N-ASN διαστημα G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5109 N-DSM τοιχω G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις   N-DPN πλευροις   N-DSM κυκλω G3588 T-GSN του G1510 V-PAN ειναι G3588 T-DPM τοις   V-PMPDP επιλαμβανομενοις G3708 V-PAN οραν G3704 CONJ οπως G3588 T-ASN το   ADV παραπαν G3165 ADV μη G680 V-PMS-3P απτωνται G3588 T-GPM των G5109 N-GPM τοιχων G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου
HOT(i) 6 והצלעות צלע אל צלע שׁלושׁ ושׁלשׁים פעמים ובאות בקיר אשׁר לבית לצלעות סביב סביב להיות אחוזים ולא יהיו אחוזים בקיר הבית׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H6763 והצלעות And the side chambers H6763 צלע one H413 אל over H6763 צלע another, H7969 שׁלושׁ three, H7970 ושׁלשׁים and thirty H6471 פעמים in order; H935 ובאות and they entered H7023 בקיר into the wall H834 אשׁר which H1004 לבית of the house H6763 לצלעות for the side chambers H5439 סביב round about, H5439 סביב round about, H1961 להיות that they might have H270 אחוזים hold, H3808 ולא not H1961 יהיו but they had H270 אחוזים hold H7023 בקיר in the wall H1004 הבית׃ of the house.
Vulgate(i) 6 latera autem latus ad latus bis triginta tria et erant eminentia quae ingrederentur per parietem domus in lateribus per circuitum ut continerent et non adtingerent parietem templi
Clementine_Vulgate(i) 6 Latera autem, latus ad latus, bis triginta tria: et erant eminentia, quæ ingrederentur per parietem domus, in lateribus per circuitum, ut continerent, et non attingerent parietem templi.
Wycliffe(i) 6 Forsothe the sidis weren tweies thre and thretti, the side to the side; and tho weren stondynge an hiy, that entriden bi the wal of the hous, in the sidis bi cumpas, that tho helden togidere, and touchiden not the wal of the temple.
Coverdale(i) 6 and one stode harde vpo another, wherof there were xxxiij. And there stode postes beneth by the walles rounde aboute the house, to beare the vp: but in ye wall of ye house they were not fastened:
MSTC(i) 6 and one stood hard upon another, whereof there were thirty three. And there stood posts beneath by the walls round about the house, to bear them up: but in the wall of the house they were not fastened.
Matthew(i) 6 & one stode harde vpon another, whereof there were .xxxiij. And there stode postes beneth by the walles rounde aboute the house, to beare them vp: but in the wall of the house they were not fastened:
Great(i) 6 and one stode harde vpon another, wherof ther were .xxxiij. ther stode postes beneth by the walles rounde about the house, to beare them vp: but in the wall of the house, they were not fastened.
Geneva(i) 6 And the chambers were chamber vpon chaber, three and thirtie foote high, and they entred into the wall made for the chambers which was round about the house, that the postes might bee fastened therein, and not be fastened in the wall of the house.
Bishops(i) 6 And the chambers were chamber vpon chamber, three and thirtie in order: and they entred the wall whiche was of the house for the chambers rounde about, that they might be fastened, and not be fastened in the wall of the house
DouayRheims(i) 6 And the side chambers one by another, were twice thirty-three: and they bore outwards, that they might enter in through the wall of the house in the sides round about, to hold in, and not to touch the wall of the temple.
KJV(i) 6

And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.

KJV_Cambridge(i) 6 And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.
Thomson(i) 6 And the galleries were three times thirty; one gallery over another twice. And there was a ledge in the wall of the house for the galleries all around to rest on, so as not to be fastened into the walls of the house,
Webster(i) 6 And the side-chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side-chambers around, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.
Brenton(i) 6 And the sides were twice ninety, side against side; and there was a space in the wall of the house at the sides round about, that they should be for them that take hold of them to see, that they should not at all touch the walls of the house.
Leeser(i) 6 And the side-chambers were one over another, three and thirty times; and they entered into the wall which was on the house for the side-chambers all round about, that they might be fastened on, but they were not fastened on the wall of the house.
YLT(i) 6 And the side-chambers are side-chamber by side-chamber, three and thirty times; and they are entering into the wall—which the house hath for the side-chambers all round about—to be taken hold of, and they are not taken hold of by the wall of the house.
JuliaSmith(i) 6 And the ribs, side to side, three and thirty times; and entering into the wall which was to the house to the sides round about, round about, to be holding, and they shall not be holding in the wall of the house
Darby(i) 6 And the side-chambers were three, chamber over chamber, and thirty in order; and they entered into the wall which the house had for the side-chambers round about, that they might have hold; but they had not hold in the wall of the house.
ERV(i) 6 And the side–chambers were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side–chambers round about, that they might have hold [therein], and not have hold in the wall of the house
ASV(i) 6 And the side-chambers were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side-chambers round about, that they might have hold therein, and not have hold in the wall of the house.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the side-chambers were one over another, three and thirty times; and there were cornices in the wall which belonged to the house for the side-chambers round about, that they might have hold therein, and not have hold in the wall of the house.
Rotherham(i) 6 And the side-chambers, one over another were three, and that thirty times, and they entered into the wall which pertained to the house for the side-chambers round about on every side that they might have support, -and yet not have support in the wall of the house itself.
CLV(i) 6 And the side-chambers [are] side-chamber by side-chamber, three and thirty times; and they are entering into the wall--which the house has for the side-chambers all round about--to be taken hold of, and they are not taken hold of by the wall of the house."
BBE(i) 6 And the side-rooms, room over room, were three times thirty; there were inlets in the wall of the house for the side-rooms round about, for supports in the wall of the house.
MKJV(i) 6 And the side chambers were a side chamber over a side chamber, three stories, and thirty times. And they entered the wall of the house for the side chambers all around, that they might be fastened, for they were not fastened to the wall of the house.
LITV(i) 6 And the side rooms were a side room over a side room, three stories, and thirty times. And they entered the wall of the house for the side rooms all around, that they may be fastened. But they were not fastened in the wall of the house.
ECB(i) 6 and the sides, side by side, thirty-three times; and they enter the wall of the house for the sides all around and all around to hold, but they are not to hold the wall of the house:
ACV(i) 6 And the side-chambers were in three stories, one over another, and thirty in order. And they entered into the wall which belonged to the house for the side-chambers round about, that they might be attached [to it], and not be attac
WEB(i) 6 The side rooms were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side rooms all around, that they might have hold therein, and not have hold in the wall of the house.
NHEB(i) 6 The side rooms were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side rooms all around, that they might have hold therein, and not have hold in the wall of the house.
AKJV(i) 6 And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.
KJ2000(i) 6 And the side chambers were three stories, one over another, and thirty in each story; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have support, but they were not supported by the wall of the house.
UKJV(i) 6 And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.
EJ2000(i) 6 And the chambers were one over another, and thirty-three by order; and they entered supports into the wall of the house round about, upon which the chambers might have hold, but they did not have hold upon the wall of the house.
CAB(i) 6 And the sides were twice ninety, side against side; and there was a space in the wall of the house at the sides round about, that they should be for those that take hold of them to see, that they should not at all touch the walls of the house.
NSB(i) 6 The rooms were arranged on three different stories. There were thirty rooms on each story. These rooms had supports all the way around the Temple wall, but these supports were not fastened to the Temple wall.
LEB(i) 6 And the side rooms were side by side* in three stories and a total of thirty rooms,* and there were offsets* in the wall, which was for the temple for the side rooms, all the way around* to be supports, and so they were not supports extending into the wall of the temple.
Luther1545(i) 6 Und derselben Gemächer waren auf jeder Seite dreiunddreißig, je eins an dem andern; und stunden Pfeiler unten bei den Wänden am Hause allenthalben herum, die sie trugen.
Luther1912(i) 6 Und derselben Gemächer waren je dreißig, dreimal übereinander, und reichten bis auf die Wand des Hauses, an der die Gänge waren allenthalben herum, und wurden also festgehalten, daß sie in des Hauses Wand nicht eingriffen.
ELB1871(i) 6 Und die Seitenzimmer waren Zimmer über Zimmer, drei, und zwar dreißigmal; und sie gingen in die Wand, welche das Haus ringsherum für die Seitenzimmer hatte, damit sie festgehalten würden; doch wurden sie nicht in der Wand des Hauses festgehalten.
ELB1905(i) 6 Und die Seitenzimmer waren Zimmer über Zimmer, drei, und zwar dreißigmal; und sie gingen in die Wand, welche das Haus ringsherum für die Seitenzimmer hatte, damit sie festgehalten würden; doch wurden sie nicht in der Wand des Hauses festgehalten.
ELB1905_Strongs(i)
  6 H5439 Und H935 die Seitenzimmer waren H7969 Zimmer über Zimmer, drei H270 , und zwar dreißigmal; und sie H7023 gingen in die Wand H1004 , welche das Haus H270 ringsherum für die Seitenzimmer hatte, damit sie H7023 festgehalten würden; doch wurden sie nicht in der Wand H1004 des Hauses festgehalten.
DSV(i) 6 De zijkameren nu waren zijkamer boven zijkamer, drie, en dat dertig malen, en zij kwamen in den wand, die aan het huis was, tot die zijkamers rondom henen, opdat zij vastgehouden mochten worden; want zij werden niet vastgehouden in den wand des huizes.
Giguet(i) 6 Et ces appartements, à la suite les uns des autres, étaient au nombre de deux fois trente-trois, et il y avait un espace entre le mur du temple et les appartements alentour, pour que l’on pût voir sans toucher le mur du temple.
DarbyFR(i) 6 Et les chambres latérales étaient, chambre sur chambre, au nombre de trois et cela trente fois; et elles rentraient dans le mur qu'avait la maison vers les chambres latérales, tout autour, afin qu'elles y fussent appuyées; mais elles n'étaient pas appuyées dans le mur de la maison.
Martin(i) 6 Or quant à ces chambres, il y en avait trois l'une sur l'autre, tellement qu'il y en avait trente, ainsi rangées, desquelles les soliveaux entraient dans une muraille qui touchait à la muraille du Temple, et qui avait été ajoutée tout à l'entour, afin que les soliveaux de ces chambres y fussent appuyés, et qu'ils ne portassent point sur la muraille du Temple.
Segond(i) 6 Les chambres latérales étaient les unes à côté des autres, au nombre de trente, et il y avait trois étages; elles entraient dans un mur construit pour ces chambres tout autour de la maison, elles y étaient appuyées sans entrer dans le mur même de la maison.
SE(i) 6 Y las cámaras eran cámara sobre cámara, treinta y tres por orden; y entraban modillones en la pared de la Casa alrededor, sobre los que las cámaras estribasen, y no estribasen en la pared de la Casa.
ReinaValera(i) 6 Y las cámaras eran cámara sobre cámara, treinta y tres por orden; y entraban modillones en la pared de la casa alrededor, sobre los que las cámaras estribasen, y no estribasen en la pared de la casa.
JBS(i) 6 Y las cámaras eran cámara sobre cámara, treinta y tres por orden; y entraban modillones en la pared de la Casa alrededor, sobre los que las cámaras estribaren, y no estribaren en la pared de la Casa.
Albanian(i) 6 Dhomat anësore ishin me tre kate, njëra mbi tjetrën, tridhjetë dhoma për kat; ato mbështeteshin mbi disa dalje të murit të tempullit, të bëra rreth e qark për dhomat anësore; kështu ishin ngjitur por nuk mbështeteshin mbi murin e tempullit.
RST(i) 6 Боковых комнат было тридцать три, комната подле комнаты; они вдаются в стену, которая у храма для комнат кругом, так что они в связи с нею, но стены самого храма не касаются.
Arabic(i) 6 والغرفات غرفة الى غرفة ثلاثا وثلاثين مرة ودخلت في الحائط الذي للبيت للغرفات حوله لتتمكن ولا تتمكن في حائط البيت.
Bulgarian(i) 6 И страничните стаи бяха по три, стая над стая, тридесет на ред; и влизаха в стената, която беше околовръст на дома за страничните стаи, за да се държат здраво, но не се държаха за стената на дома.
Croatian(i) 6 Pobočne prostorije bijahu jedna nad drugom, bijaše ih trideset na tri bÓoja. U hramskom zidu bijahu, sve uokolo, zasjeci da prihvate pobočne prostorije. Tako one ne bijahu ugrađene u hramski zid.
BKR(i) 6 Ty pak pavlače, pavlač nad pavlačí, byly tři, a třidcíti noh zdélí, a scházely se při zdi domu vespolek, tak že se pavlače vůkol a vůkol držely, a nedržely se na zdi domu.
Danish(i) 6 Og Sidekamrene laa Kammer paa Kammer, tre i Højden, og det tredive Gange, og de naaede til Væggen, som Huset havde imod Sidekamrene, trindt omkring saa at de bleve holdte, men bleve ikke holdte ved at gaa ind i Husets Væg.
CUV(i) 6 旁 屋 有 三 層 , 層 疊 而 上 , 每 層 排 列 三 十 間 。 旁 屋 的 樑 木 擱 在 殿 牆 坎 上 , 免 得 插 入 殿 牆 。
CUVS(i) 6 旁 屋 冇 叁 层 , 层 叠 而 上 , 每 层 排 列 叁 十 间 。 旁 屋 的 梁 木 搁 在 殿 墙 坎 上 , 免 得 插 入 殿 墙 。
Esperanto(i) 6 Kaj la flankaj galerioj, unu apud la alia, havis la longon de tridek tri futoj, kaj limigxis per la muro, kiu estis cxe la domo por la galerioj cxirkauxe, por ke ili estu kunigitaj inter si, sed ne kunigitaj kun la muro de la domo.
Finnish(i) 6 Ja sivulla kammiot kaikilla puolilla kolmeneljättäkymmentä toinen toisessansa kiinni; ja siinä olivat patsaat huoneen seinää myöten kaikki ympäri, jotka niitä kiinnittivät; ja ei kuitenkaan olleet huoneen seinässä kiinni.
FinnishPR(i) 6 Ja sivukammioita oli: kolme sivukammiota päällekkäin, kolmeenkymmeneen kertaan; ja ne kulkivat ympärinsä sen temppeliseinän varassa, joka oli sivukammioihin päin, niin että pysyivät siinä kiinni, mutta ne eivät olleet kiinnitetyt temppelinseinän sisään.
Haitian(i) 6 Te gen trant chanm anba. Chak chanm sa yo te gen de lòt anwo yo: trant chanm nan premye etaj la, trant lòt chanm nan dezyèm etaj la. Epesè miray deyò Tanp lan te pi piti nan premye etaj la pase anba. Li te pi piti toujou nan dezyèm etaj la pase nan premye a. Konsa, chanm yo te chita sou miray la san yo pa t' bezwen makònen avè l'.
Hungarian(i) 6 És az oldalkamarák, egyik kamara a másikon, harminczan valának három sorban, és a háznak azon falához nyúlának, mely az oldalkamarák felõl vala, köröskörül, hogy [azon] erõsen álljanak, de nem magába a falba valának erõsítve.
Indonesian(i) 6 Kamar-kamar itu bertingkat tiga dan pada setiap tingkat ada 30 kamar. Tembok luar setiap tingkat lebih tipis daripada tembok tingkat di bawahnya, sehingga kamar-kamar itu dapat disusun tanpa melubangi tembok Rumah TUHAN itu.
Italian(i) 6 E queste pile, accozzando una pila con l’altra, erano di trentatrè piedi; e vi erano delle ritratte nelle pareti di dentro delle pile d’ogn’intorno, per servir di sostegni alle travi, e acciocchè le travi non si attenessero al muro della casa.
ItalianRiveduta(i) 6 Le camere laterali erano una accanto all’altra, in numero di trenta, e c’erano tre piani; stavano in un muro, costruito per queste camere tutt’attorno alla casa, perché fossero appoggiate senz’appoggiarsi al muro della casa.
Korean(i) 6 골방은 삼층인데 골방 위에 골방이 있어 모두 삼십이라 그 삼면 골방이 전 벽 밖으로 그 벽에 의지하였고 전 벽 속은 범하지 아니하였으며
Lithuanian(i) 6 Šoniniai kambariai buvo trijų aukštų, kiekviename aukšte po trisdešimt kambarių. Prilaikomosios sijos buvo aplink visą pastatą, jos nebuvo įleistos į šventyklos sieną.
PBG(i) 6 A te komory, komora nad komorą, były na trzydzieści i na trzy stopy, a schodziły się przy murze domu społem, tak, że się komory wszędy w około trzymały, a nie trzymały się na murze domu.
Portuguese(i) 6 E as câmaras laterais eram de três andares, câmara sobre câmara, e trinta em cada andar; e elas entravam na parede que tocava no templo para essas câmaras laterais em redor, para se susterem nela, porque não travavam da parede do templo.
Norwegian(i) 6 Og sidekammerne lå, kammer ved kammer, i tre stokkverk, tretti i hvert stokkverk, og de nådde til den vegg som huset hadde mot sidekammerne rundt omkring, så de var festet; men de var ikke festet til husets vegg.
Romanian(i) 6 Odăile lăturalnice erau unele peste altele, în număr de treizeci, aşezate în trei caturi; ele dădeau în nişte îmbucături de zid făcute anume pentru odăile acestea din jur împrejurul casei, aşa că se sprijineau pe ele, şi nu pe zidul casei.
Ukrainian(i) 6 А кімнати бічні, кімната при кімнаті, тридцять в трьох поверхах, і входили в стіну, що храм мав для бічних кімнат навколо кругом, щоб держалися, і не держалися в стіні того храму.