Ezekiel 40:41

HOT(i) 41 ארבעה שׁלחנות מפה וארבעה שׁלחנות מפה לכתף השׁער שׁמונה שׁלחנות אליהם ישׁחטו׃
IHOT(i) (In English order)
  41 H702 ארבעה Four H7979 שׁלחנות tables H6311 מפה on this side, H702 וארבעה and four H7979 שׁלחנות tables H6311 מפה on that side, H3802 לכתף by the side H8179 השׁער of the gate; H8083 שׁמונה eight H7979 שׁלחנות tables, H413 אליהם whereupon H7819 ישׁחטו׃ they slew
Vulgate(i) 41 quattuor mensae hinc et quattuor mensae inde per latera portae octo mensae erunt super quas immolabunt
Clementine_Vulgate(i) 41 quatuor mensæ hinc, et quatuor mensæ inde: per latera portæ octo mensæ erant, super quas immolabant.
Wycliffe(i) 41 Foure boordis on this side, and foure boordis on that side; bi the sidis of the yate weren eiyte boordis, on whiche thei offriden.
Coverdale(i) 41 Foure stables stode on ether syde of the dore, that is viij tables, whervpon they slaughted.
MSTC(i) 41 Four tables stood on either side of the door, that is eight tables, where upon they slaughtered.
Matthew(i) 41 Foure tables stode on ether syde of the dore, that is .viij. tables, whervpon they slaughted.
Great(i) 41 Foure tables stode on ether side of the dore, that is .viij. tables: wherupon they slaughted.
Geneva(i) 41 Foure tables were on this side, and foure tables on that side by the side of the gate, euen eight tables whereupon they slew their sacrifice.
Bishops(i) 41 Foure tables were on this side, and foure on that side by the side of the gate, [euen] eyght tables, wherevpon they slue [their sacrifices.
DouayRheims(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side at the sides of the gate were eight tables, upon which they slew the victims.
KJV(i) 41

Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.

KJV_Cambridge(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
Thomson(i) 41 There were four on one side, and four on the other, back of this gate. Upon these they slay the burnt offerings. And over against these eight tables for the burnt offerings,
Webster(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, upon which they slew their sacrifices.
Brenton(i) 41 Four on one side and four on the other side behind the gate; upon them they kill the victims, in front of the eight tables of sacrifices.
Leeser(i) 41 Four tables being on this side, and four tables on that side, by the side of the gate, eight tables, whereupon they slaughtered the sacrifices.
YLT(i) 41 four tables are on this side, and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter.
JuliaSmith(i) 41 Four tables from hence, and fear tables from thence, to the side of the gate; eight tables they will slaughter upon them.
Darby(i) 41 four tables on this side, and four tables on that side, by the side of the gate, -- eight tables, whereon they slew [the sacrifice],
ERV(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew [the sacrifices]
ASV(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew the sacrifices.
JPS_ASV_Byz(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon to slay the sacrifices.
Rotherham(i) 41 Four tables on this side and four tables on that side by the side of the gate,-eight tables whereupon they shall slay.
CLV(i) 41 four tables [are] on this side, and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter."
BBE(i) 41 There were four tables on one side and four tables on the other, by the side of the doorway; eight tables, on which they put to death the beasts for the offerings.
MKJV(i) 41 Four tables were from here, and four tables were from there, by the side of the gate: eight tables; they slaughter on them.
LITV(i) 41 Four tables were from here, and four tables from there, by the side of the gate, eight tables. They slaughter on them.
ECB(i) 41 Four tables from here, and four tables from there by the shoulder of the portal; eight tables, whereon they slaughter:
ACV(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate, eight tables, upon which they killed [the sacrifices].
WEB(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they killed the sacrifices.
NHEB(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they killed the sacrifices.
AKJV(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
KJ2000(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, on which they slew their sacrifices.
UKJV(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
EJ2000(i) 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of this gate; eight tables, upon which they slew their sacrifices.
CAB(i) 41 Four on one side and four on the other side behind the gate; and upon them they kill the victims, in front of the eight tables of sacrifices.
NSB(i) 41 So there were four tables on each side of the gateway, eight tables in all, on which they slaughtered animals.
LEB(i) 41 On each side of the gate were four tables,* eight tables in all, and on them they slaughtered sacrifices.
Luther1545(i) 41 Also stunden auf jeder Seite vor dem Tor vier Tische; das sind acht Tische zuhauf, darauf man schlachtete.
Luther1912(i) 41 Also standen auf jeder Seite des Tors vier Tische; das sind zusammen acht Tische, darauf man schlachtete.
ELB1871(i) 41 vier Tische auf dieser und vier Tische auf jener Seite, an der Seite des Tores: acht Tische, auf welche man das geschlachtete Fleisch legte.
ELB1905(i) 41 vier Tische auf dieser und vier Tische auf jener Seite, an der Seite des Tores: acht Tische, auf welche man das geschlachtete Fleisch legte.
DSV(i) 41 Vier tafelen van deze, en vier tafelen van gene zijde, aan de zijde der poort, acht tafelen, waarop men slachtte.
Giguet(i) 41 C’étaient donc quatre tables d’un côté et quatre de l’autre côté, derrière la porte; et sur ces tables on sacrifiait les victimes. Devant ces huit tables destinées aux victimes
DarbyFR(i) 41 quatre tables deçà et quatre tables delà, à côté de la porte, -huit tables, sur lesquelles on égorgeait;
Martin(i) 41 Il y avait donc quatre tables deçà, et quatre tables delà, vers les jambages de la porte; et ainsi huit tables sur lesquelles on égorgeait les bêtes qu'on sacrifiait.
Segond(i) 41 Il se trouvait ainsi, aux côtés de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait égorger les victimes.
SE(i) 41 Cuatro mesas de una parte, y otras cuatro mesas de la otra parte había a cada lado de esta puerta; ocho mesas, sobre las cuales degollarán.
ReinaValera(i) 41 Cuatro mesas de la una parte, y cuatro mesas de la otra parte al lado de la puerta; ocho mesas, sobre las cuales degollarán.
JBS(i) 41 Cuatro mesas de una parte, y otras cuatro mesas de la otra parte había a cada lado de esta puerta; ocho mesas, sobre las cuales degollarán.
Albanian(i) 41 Kështu në anët e portës kishte katër tryeza nga një anë dhe katër tryeza nga ana tjetër: tetë tryeza gjithsej mbi të cilat thereshin flijimet.
RST(i) 41 Четыре стола с одной стороны и четыре стола с другой стороны, по бокам ворот: всего восемь столов, на которых заколают жертвы .
Arabic(i) 41 اربع موائد من هنا واربع موائد من هناك على جانب الباب. ثماني موائد كانوا يذبحون عليها.
Bulgarian(i) 41 Четири маси имаше отсам и четири маси — оттам при страните на портата; осем маси, на които се колят жертвите.
Croatian(i) 41 Četiri stola, dakle, s jedne, a četiri stola s druge strane vrata: u svemu osam stolova, na kojima se klahu žrtve.
BKR(i) 41 Čtyři štokové s jedné, a čtyři štokové s druhé strany po boku brány, osm štoků, na nichž zabíjeli.
Danish(i) 41 fire Borde paa denne og fire Borde paa den anden Side, ved Side: af Porten, i alt otte Borde, paa hvilke de skulde slagte.
CUV(i) 41 門 這 邊 有 四 張 桌 子 , 那 邊 有 四 張 桌 子 , 共 八 張 ; 在 其 上 祭 司 宰 殺 犧 牲 。
CUVS(i) 41 门 这 边 冇 四 张 桌 子 , 那 边 冇 四 张 桌 子 , 共 八 张 ; 在 其 上 祭 司 宰 杀 牺 牲 。
Esperanto(i) 41 Kvar tabloj unuflanke kaj kvar tabloj aliaflanke staris cxe la flankoj de la pordego:ok tabloj, sur kiuj oni bucxadis.
Finnish(i) 41 Niin oli jokaisella sivulla porttien edessä neljä pöytää, se on kahdeksan pöytää yhteen, joilla teurastettiin.
FinnishPR(i) 41 neljä pöytää portin sivuseinämillä kummallakin puolella, siis kahdeksan pöytää. Niillä oli teurastettava.
Haitian(i) 41 Antou sa te fè wit tab kote pou yo touye bèt yo ofri bay Bondye, kat anndan gwo chanm lan, kat nan gwo lakou deyò a.
Hungarian(i) 41 Négy asztal egyfelõl, és másfelõl is négy asztal a kapu oldalán; nyolcz asztal, ezeken ölik vala [az áldozatot.
Indonesian(i) 41 Jadi, semuanya ada delapan buah meja tempat memotong kurban: empat di dalam, dan empat di luar pelataran.
Italian(i) 41 Così vi erano quattro tavole di qua, e quattro di là, a’ lati di ciascuna porta, che erano in tutto otto tavole, sopra le quali si scannavano i sacrificii.
ItalianRiveduta(i) 41 Così c’erano quattro tavole di qua e quattro tavole di là, ai lati della porta: in tutto otto tavole, per scannarvi su i sacrifizi.
Korean(i) 41 문 곁 이편에 상이 넷이 있고 저편에 상이 넷이 있어 합이 여덟상이라 그 위에서 희생을 잡는 소용이며
Lithuanian(i) 41 Keturi stalai buvo išorinėje ir keturi vidinėje vartų pusėje­iš viso aštuoni stalai, ant kurių pjaudavo aukas.
PBG(i) 41 Cztery stoły z jednej, a cztery stoły z drugiej strony były przy stronie bramy; ośm było wszystkich stołów, na których bito ofiary.
Portuguese(i) 41 Havia quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda, junto à porta; oito mesas, sobre as quais imolavam os sacrifícios.
Norwegian(i) 41 fire bord ved hver sidevegg på porten, tilsammen åtte bord; på dem skulde de slakte.
Romanian(i) 41 În cele două părţi ale porţii, se aflau astfel patru mese de o parte şi patru mese de cealaltă, de toate opt mese, pe cari trebuiau înjunghiate jertfele.
Ukrainian(i) 41 Чотири столи звідси й чотири столи звідти при боці брами, вісім столів, що на них ріжуть.