Ezekiel 33:18

HOT(i) 18 בשׁוב צדיק מצדקתו ועשׂה עול ומת׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H7725 בשׁוב turneth H6662 צדיק When the righteous H6666 מצדקתו from his righteousness, H6213 ועשׂה and committeth H5766 עול iniquity, H4191 ומת׃ he shall even die
Vulgate(i) 18 cum enim recesserit iustus a iustitia sua feceritque iniquitatem morietur in eis
Wycliffe(i) 18 For whanne a iust man goith awei fro his riytfulnesse, and doith wickidnessis, he schal die in tho;
Coverdale(i) 18 When the rightuous turneth from his rightuousnesse, and doeth the thynge that is wicked, he shall dye therfore.
MSTC(i) 18 When the righteous turneth from his righteousness, and doeth the thing that is wicked, he shall die therefore.
Matthew(i) 18 When the rightuous turneth from his rightuousnesse, & doeth the thinge that is wycked, he shal dye therfore.
Great(i) 18 When the ryghteous turneth from his ryghteousnes and doth the thing that is wicked he shall dye therfore.
Geneva(i) 18 When the righteous turneth from his righteousnesse, and committeth iniquitie, he shall euen die thereby.
Bishops(i) 18 When the righteous turneth from his righteousnes, and doth the thing that is wicked, he shall dye therein
DouayRheims(i) 18 For when the just shall depart from his justice, and commit iniquities, he shall die in them.
KJV(i) 18

When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.

KJV_Cambridge(i) 18 When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
Thomson(i) 18 When a righteous man turneth away from his righteousness and shall commit iniquities, for them he shall die.
Webster(i) 18 When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, for that he shall even die.
Brenton(i) 18 When the righteous turns away from his righteousness, and shall commit iniquities, then shall he die in them.
Leeser(i) 18 When the righteous turneth away from his righteousness, and doth what is wrong, he shall even die therefore.
YLT(i) 18 In the turning back of the righteous from his righteousness, And he hath done perversity—he dieth for it.
JuliaSmith(i) 18 In the turning back of the just from his justice and doing iniquity, he shall die in them.
Darby(i) 18 When the righteous turneth from his righteousness, and doeth what is wrong, then he shall die therein.
ERV(i) 18 When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein
ASV(i) 18 When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.
JPS_ASV_Byz(i) 18 When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
Rotherham(i) 18 When the righteous man shall turn from his righteousness and commit perversity Then shall he die for them;
CLV(i) 18 In the turning back of the righteous from his righteousness, And he has done perversity--he dies for it."
BBE(i) 18 When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him in it.
MKJV(i) 18 When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall even die by them.
LITV(i) 18 When the righteous turns from his righteousness and does iniquity, he shall even die by them.
ECB(i) 18 When the just turns from his justness, and works wickedness, he dies thereby:
ACV(i) 18 When the righteous man turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die in it.
WEB(i) 18 When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die therein.
NHEB(i) 18 When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die therein.
AKJV(i) 18 When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die thereby.
KJ2000(i) 18 When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die for it.
UKJV(i) 18 When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die thereby.
EJ2000(i) 18 When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die thereby.
CAB(i) 18 When the righteous turns away from his righteousness, and shall commit iniquities, then shall he die in them.
NSB(i) 18 »If the righteous person turns from the right things that he has done and does evil, he will die because of it.
LEB(i) 18 When the righteous turns from his righteousness and does injustice, then he will die because of it.*
Luther1545(i) 18 Denn wo der Gerechte sich kehret von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so stirbt er ja billig darum;
Luther1912(i) 18 Denn wo der Gerechte sich kehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so stirbt er ja billig darum.
ELB1871(i) 18 Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, so wird er deswegen sterben.
ELB1905(i) 18 Wenn der Gerechte von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, so wird er deswegen sterben.
DSV(i) 18 Als de rechtvaardige afkeert van zijn gerechtigheid, en doet onrecht, zo zal hij daarin sterven.
Giguet(i) 18 Le juste qui se détournera de sa justice et fera des iniquités mourra dans ses iniquités.
DarbyFR(i) 18 Quand le juste se détournera de sa justice et pratiquera l'iniquité, il en mourra.
Martin(i) 18 Quand le juste se détournera de sa justice, et qu'il commettra l'iniquité, il mourra pour ces choses-là.
Segond(i) 18 Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, il mourra à cause de cela.
SE(i) 18 Cuando el justo se apartare de su justicia, e hiciere iniquidad, morirá por ello.
ReinaValera(i) 18 Cuando el justo se apartare de su justicia, é hiciere iniquidad, morirá por ello.
JBS(i) 18 Cuando el justo se apartare de su justicia, e hiciere iniquidad, morirá por ello.
Albanian(i) 18 Kur i drejti largohet nga drejtësia e tij dhe kryen paudhësi, për këtë ai do të vdesë.
RST(i) 18 Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, – то он умрет за то.
Arabic(i) 18 عند رجوع البار عن بره وعند عمله اثما فانه يموت به.
Bulgarian(i) 18 Когато праведният се обърне от правдата си и върши неправда, заради нея ще умре.
Croatian(i) 18 Ako se pravednik odvrati od svoje pravednosti i stane činiti nepravdu, on će stoga umrijeti.
BKR(i) 18 Když by se odvrátil spravedlivý od spravedlnosti své, a činil by nepravost, umřeť pro ty věci.
Danish(i) 18 Naar den retfærdige vender om fra sin Retfærdighed og gør Uret, da skal han dø derfor.
CUV(i) 18 義 人 轉 離 他 的 義 而 作 罪 孽 , 就 必 因 此 死 亡 。
CUVS(i) 18 义 人 转 离 他 的 义 而 作 罪 孽 , 就 必 因 此 死 亡 。
Esperanto(i) 18 Se virtulo deturnas sin de sia virteco kaj faras malbonagojn, li mortas pro ili;
Finnish(i) 18 Sillä jos hurskas kääntää itsensä pois hurskaudestansa, ja tekee pahaa, niin hän kuolee syystä sentähden.
FinnishPR(i) 18 Jos vanhurskas kääntyy pois vanhurskaudestansa ja vääryyttä tekee, on hänen sentähden kuoltava.
Haitian(i) 18 Lè moun k'ap mache dwat la sispann fè sa ki byen pou l' lage kò l' nan fè sa ki mal, l'ap mouri poutèt sa.
Hungarian(i) 18 Mikor az igaz elfordul az õ igazságától s gonoszságot cselekszik, meghal a miatt.
Indonesian(i) 18 Sekali lagi Kutekankan bahwa jika orang yang baik mulai melakukan yang jahat, ia akan mati karena itu.
Italian(i) 18 Quando il giusto si ritrarrà dalla sua giustizia, e commetterà iniquità, egli morrà per queste cose.
ItalianRiveduta(i) 18 Quando il giusto si ritrae dalla sua giustizia e commette l’iniquità, egli muore a motivo di questo;
Korean(i) 18 만일 의인이 돌이켜 그 의에서 떠나 죄악을 지으면 그가 그 가운데서 죽을 것이고
Lithuanian(i) 18 Jei teisusis nusigręš nuo savo teisumo ir nusikals, jis mirs.
PBG(i) 18 Gdyby się odwrócił sprawiedliwy od sprawiedliwości swojej, a czyniłby nieprawość, umrze dla niej;
Portuguese(i) 18 Quando o justo se apartar da sua justiça, praticando a iniquidade, morrerá nela;
Norwegian(i) 18 Når den rettferdige vender om fra sin rettferdighet og gjør urett, så skal han dø.
Romanian(i) 18 Dacă cel neprihănit se abate dela neprihănirea lui şi săvîrşeşte nelegiuirea, trebuie să moară din pricina aceasta.
Ukrainian(i) 18 Коли справедливий відвернеться від своєї справедливости, і робитиме кривду, то помре він за те!