Ezekiel 32:28

HOT(i) 28 ואתה בתוך ערלים תשׁבר ותשׁכב את חללי חרב׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H859 ואתה Yea, thou H8432 בתוך in the midst H6189 ערלים of the uncircumcised, H7665 תשׁבר shalt be broken H7901 ותשׁכב and shalt lie H854 את with H2491 חללי slain H2719 חרב׃ with the sword.
Vulgate(i) 28 et tu ergo in medio incircumcisorum contereris et dormies cum interfectis gladio
Wycliffe(i) 28 And thou therfor schalt be al to-foulid in the myddis of vncircumcidid men, and schalt slepe with hem that ben slayn bi swerd.
Coverdale(i) 28 Yee amoge the vncircucised shalt thou be destroyed, and slepe with them, that perished thorow the swearde.
MSTC(i) 28 Yea, among the uncircumcised shalt thou be destroyed, and sleep with them, that perish through the sword.
Matthew(i) 28 Yea amonge the vncyrcumcysed shalte thou be destroyed, and slepe wyth them, that perysshed thorowe the swearde.
Great(i) 28 Yee, amonge the vncircumcised shalt thou be destroyed, & slepe wyth them, that perished thorowe the swearde.
Geneva(i) 28 Yea, thou shalt be broken in the middes of the vncircumcised, and lie with them that are slaine by the sworde.
Bishops(i) 28 Yea, among the vncircumcized shalt thou be destroyed, and sleepe with them that perished through the sworde
DouayRheims(i) 28 So thou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt sleep with them that are slain by the sword.
KJV(i) 28

Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.

KJV_Cambridge(i) 28 Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
Thomson(i) 28 Thou indeed shalt be in the midst of the uncircumcised, with them who are the victims of the sword.
Webster(i) 28 Yes, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
Brenton(i) 28 And thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that have been slain by the sword.
Leeser(i) 28 But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with those that are slain by the sword.
YLT(i) 28 And thou, in the midst of the uncircumcised art broken, And dost lie with the pierced of the sword.
JuliaSmith(i) 28 And thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and thou shalt lie with the wounded of the sword.
Darby(i) 28 Thou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
ERV(i) 28 But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword
ASV(i) 28 But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.
JPS_ASV_Byz(i) 28 But thou, in the midst of the uncircumcised shalt thou be broken and lie, even with them that are slain by the sword.
Rotherham(i) 28 Thou, therefore in the midst of the uncircumcised, shalt be overthrown. And shalt lie low with them who were thrust through by the sword.
CLV(i) 28 And you, in the midst of the uncircumcised are broken, And do lie with the pierced of the sword."
BBE(i) 28 But you will have your bed among those without circumcision, and will be put to rest with those who have been put to death with the sword.
MKJV(i) 28 Yea, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those slain with the sword.
LITV(i) 28 And you shall be broken in the midst of the uncircumcised and shall lie with the slain by the sword.
ECB(i) 28 Yes, you are broken among the uncircumcised, and lie with them who are pierced with the sword.
ACV(i) 28 But thou shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lay with those who are slain by the sword.
WEB(i) 28 But you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword.
NHEB(i) 28 "But you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword.
AKJV(i) 28 Yes, you shall be broken in the middle of the uncircumcised, and shall lie with them that are slain with the sword.
KJ2000(i) 28 Yea, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with them that are slain with the sword.
UKJV(i) 28 Yea, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with them that are slain with the sword.
EJ2000(i) 28 Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised and shalt lie with those that are slain with the sword.
CAB(i) 28 And you shall lie in the midst of the uncircumcised, with them that have been slain by the sword.
NSB(i) 28 You Egyptians will be crushed with the godless people. You will lie with those who were killed in battle.
LEB(i) 28 And you* too in the midst of uncircumcised people will be broken, and you will lie with those slain by the sword.
Luther1545(i) 28 So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen.
Luther1912(i) 28 So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen.
ELB1871(i) 28 Auch du, Ägypten, wirst inmitten der Unbeschnittenen zerschmettert werden und bei den vom Schwert Erschlagenen liegen.
ELB1905(i) 28 Auch du, Ägypten, wirst inmitten der Unbeschnittenen zerschmettert werden und bei den vom Schwert Erschlagenen liegen.
DSV(i) 28 Gij ook zult verbroken worden in het midden der onbesnedenen, en zult liggen met de verslagenen van het zwaard.
Giguet(i) 28 Et toi aussi, tu dormiras au milieu des incirconcis, avec les morts que le glaive a frappés.
DarbyFR(i) 28 Toi aussi, tu as été brisée au milieu des incirconcis, et tu es couchée avec ceux qui ont été tués par l'épée.
Martin(i) 28 Toi aussi tu seras froissé au milieu des incirconcis, et tu seras gisant avec ceux qui ont été tués par l'épée.
Segond(i) 28 Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis; Tu seras couché avec ceux qui sont morts par l'épée.
SE(i) 28 Tú, pues, serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos a cuchillo.
ReinaValera(i) 28 Tú pues serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos á cuchillo.
JBS(i) 28 Tú, pues, serás quebrantado entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos a espada.
Albanian(i) 28 Po, ti do të copëtohesh në mes të atyre që nuk janë rrethprerë dhe do të qëndrosh bashkë me ata që janë shpuar nga shpata.
RST(i) 28 И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом.
Arabic(i) 28 اما انت ففي وسط الغلف تنكسر وتضطجع مع القتلى بالسيف.
Bulgarian(i) 28 И ти ще бъдеш разбит сред необрязаните и ще лежиш с убитите от меч.
Croatian(i) 28 I ti ćeš ležati usred neobrezanih, mačem pokošenih.
BKR(i) 28 I ty mezi neobřezanci potřín budeš, a lehneš s zbitými mečem.
Danish(i) 28 Og du! du skal sønderknuses midt iblandt de uomskaarne og ligge ved dem, som ere ihjelslagne ved Sværd.
CUV(i) 28 法 老 啊 , 你 必 在 未 受 割 禮 的 人 中 敗 壞 , 與 那 些 被 殺 的 人 一 同 躺 臥 。
CUVS(i) 28 法 老 啊 , 你 必 在 未 受 割 礼 的 人 中 败 坏 , 与 那 些 被 杀 的 人 一 同 躺 卧 。
Esperanto(i) 28 Kaj vi ankaux estos frakasita meze de la necirkumciditoj, kaj kusxos kun tiuj, kiuj estas mortigitaj de glavo.
Finnish(i) 28 Niin sinä myös kaiketi ympärileikkaamattomain seassa murskaksi lyödään; ja sinun täytyy niiden seassa maata, jotka miekalla tapetut ovat.
FinnishPR(i) 28 Sinutkin muserretaan ympärileikkaamattomien joukossa, ja sinä saat maata miekallasurmattujen parissa.
Haitian(i) 28 Se konsa moun peyi Lejip yo pral mouri tankou moun ki pa pote mak kontra Bondye a, y'ap antere yo ansanm ak moun ki te mouri nan lagè yo.
Hungarian(i) 28 Te is a körülmetéletlenek közt rontatol meg, és fekszel a fegyverrel megölettek mellett.
Indonesian(i) 28 Demikianlah orang Mesir akan dikuburkan dan dibaringkan di tengah orang-orang yang tidak mengenal Allah dan tewas dalam pertempuran.
Italian(i) 28 Così ancora tu sarai fiaccato per mezzo gl’incirconcisi, e giacerai con gli uccisi con la spada.
ItalianRiveduta(i) 28 Tu pure sarai fiaccato in mezzo agl’incirconcisi e giacerai con gli uccisi dalla spada.
Korean(i) 28 오직 너는 할례 받지 못한 자와 일반으로 패망할 것임이여 칼에 살륙 당한 자와 함께 누우리로다
Lithuanian(i) 28 Ir tu būsi sutrintas ir gulėsi drauge su neapipjaustytaisiais, kritusiais nuo kardo.
PBG(i) 28 I ty w pośrodku nieobrzezańców starty będziesz, i będziesz leżał między pobitymi mieczem.
Portuguese(i) 28 Mas tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os que foram mortos a espada.
Norwegian(i) 28 Og du, midt iblandt uomskårne skal du bli knust og ligge hos dem som er drept med sverdet.
Romanian(i) 28 Şi tu vei fi zdrobit în mijlocul celor netăiaţi împrejur, şi te vei culca împreună cu cei ucişi de sabie!
Ukrainian(i) 28 а ти розпорошений між необрізанцями, і поляжеш із тими, хто побитий мечем...