Ezekiel 30:15

HOT(i) 15 ושׁפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H8210 ושׁפכתי And I will pour H2534 חמתי my fury H5921 על upon H5512 סין Sin, H4581 מעוז the strength H4714 מצרים of Egypt; H3772 והכרתי and I will cut off H853 את   H1995 המון the multitude H4996 נא׃ of No.
Vulgate(i) 15 et effundam indignationem meam super Pelusium robur Aegypti et interficiam multitudinem Alexandriae
Clementine_Vulgate(i) 15 Et effundam indignationem meam super Pelusium, robur Ægypti, et interficiam multitudinem Alexandriæ.
Wycliffe(i) 15 And Y schal schede out myn indignacioun on Pelusyum, the strengthe of Egipt; and Y schal sle the multitude of Alisaundre,
Coverdale(i) 15 & poure my wrothfull indignacio vpo Sin, which is the strength of Egipte. All the sustaunce of Alexandria will I destroye,
MSTC(i) 15 Alexandria will I punish and pour my wrathful indignation upon Sin which is the strength of Egypt. All the substance of Alexandria will I destroy,
Matthew(i) 15 and poure my wrothful indignacion vpon Sin, whiche is the strengthe of Egypte. All the substaunce of Alexandria will I destroye,
Great(i) 15 and poure my wrathfull indignacyon vpon Sin, which is the strength of Egypt. All the substaunce of Alexandria will I destroye,
Geneva(i) 15 And I will powre my wrath vpon Sin, which is the strength of Egypt: and I will destroy the multitude of No.
Bishops(i) 15 And I will powre my wrathful indignation vpon Sin the strength of Egypt, & I will destroy the multitude of No
DouayRheims(i) 15 And I will pour out my indignation upon Pelusium the strength of Egypt, and will cut off the multitude of Alexandria.
KJV(i) 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
KJV_Cambridge(i) 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Thomson(i) 15 And I will pour out my wrath on Sais, the strength of Egypt, and utterly destroy the multitude of Memphis:
Webster(i) 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Brenton(i) 15 And I will pour out my wrath upon Sais the strength of Egypt, and will destroy the multitude of Memphis.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ἐκχεῶ τὸν θυμόν μου ἐπὶ Σαὶν τὴν ἰσχὺν Αἰγύπτου, καὶ ἀπολῶ τὸ πλῆθος Μέμφεως,
Leeser(i) 15 And I will pour my fury over Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
YLT(i) 15 And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt, And I have cut off the multitude of No.
JuliaSmith(i) 15 And I poured out my wrath upon Sin, the strength of Egypt; and I cut off the multitude of No.
Darby(i) 15 And I will pour my fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
ERV(i) 15 And I will pour my fury upon Sin, the strong hold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
ASV(i) 15 And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And I will pour My fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Rotherham(i) 15 Pour out mine indignation upon Sin, the stronghold of Egypt, and, Will cut off the multitude of No.
CLV(i) 15 And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt, And I have cut off the multitude of No."
BBE(i) 15 I will let loose my wrath on Sin, the strong place of Egypt, cutting off the mass of the people of No.
MKJV(i) 15 And I will pour My fury on Sin, the strength of Egypt. And I will cut off the multitude of No.
LITV(i) 15 And I will pour my fury on Sin, the strength of Egypt. And I will cut off the multitude of Thebes.
ECB(i) 15 and I pour my fury on Sin the stronghold of Misrayim; and I cut off the multitude of No;
ACV(i) 15 And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt, and I will cut off the multitude of No.
WEB(i) 15 I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt. I will cut off the multitude of No.
NHEB(i) 15 I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
AKJV(i) 15 And I will pour my fury on Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
KJ2000(i) 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
UKJV(i) 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
EJ2000(i) 15 And I will pour my fury upon Pelusio, {the people of the marsh}, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
CAB(i) 15 And I will pour out My wrath upon Sin, the strength of Egypt, and I will destroy the multitude of Memphis.
LXX2012(i) 15 And I will pour out my wrath upon Sais the strength of Egypt, and will destroy the multitude of Memphis.
NSB(i) 15 »‘I will pour out my fury on Sin, Egypt's fortress, and I will kill many people in Thebes.
ISV(i) 15 I’ll pour out my anger on Sin, Egypt’s strong fortress, and I’ll eliminate the gangs in Thebes.
LEB(i) 15 I will pour out my rage over Sin, the stronghold of Egypt, and I will cut off the crowd* of No.*
BSB(i) 15 I will pour out My wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the crowds of Thebes.
MSB(i) 15 I will pour out My wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the crowds of Thebes.
MLV(i) 15 And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt and I will cut off the multitude of No.
VIN(i) 15 I will pour out my rage over Sin, the stronghold of Egypt, and I will cut off the crowd of No.
Luther1545(i) 15 Ich will meinen Grimm ausschütten über Sin, welche ist eine Festung Ägyptens, und will die Menge zu No ausrotten.
Luther1912(i) 15 und will meinen Grimm ausschütten über Sin, die Festung Ägyptens, und will die Menge zu No ausrotten.
ELB1871(i) 15 Und ich werde meinen Grimm ausgießen über Sin, die Feste Ägyptens; und die Menge von No werde ich ausrotten.
ELB1905(i) 15 Und ich werde meinen Grimm ausgießen über Sin, die Feste Ägyptens; und die Menge von No werde ich ausrotten.
DSV(i) 15 En Ik zal Mijn grimmigheid uitgieten over Sin, de sterkte van Egypte; en Ik zal de menigte van No uitroeien.
Giguet(i) 15 Et je verserai ma colère sur Saïs, la force de l’Égypte, et je détruirai la multitude de Memphis.
DarbyFR(i) 15 et je verserai ma fureur sur Sin, la forteresse de l'Égypte, et je retrancherai la multitude de No;
Martin(i) 15 Et je répandrai ma fureur sur Sin, qui est la force d'Egypte, et j'exterminerai la multitude qui est à No.
Segond(i) 15 Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l'Egypte, Et j'exterminerai la multitude de No.
SE(i) 15 Y derramaré mi ira sobre Pelusio, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.
ReinaValera(i) 15 Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.
JBS(i) 15 Y derramaré mi ira sobre Pelusio, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.
Albanian(i) 15 do ta derdh tërbimin tim mbi Sin, mbi kalanë e Egjiptit dhe do të shfaros turmat e Nosë.
RST(i) 15 И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.
Arabic(i) 15 واسكب غضبي على سين حصن مصر واستأصل جمهور نو.
Bulgarian(i) 15 И ще излея яростта Си върху египетската крепост Син, и ще изтребя множеството на Но.
Croatian(i) 15 Iskalit ću gnjev nad Sinom, tvrđom egipatskom, istrijebit ću mnoštvo u Tebi.
BKR(i) 15 Vyleji prchlivost svou i na Sin, pevnost Egyptskou, a vypléním množství No.
Danish(i) 15 Og jeg vil udøse min Harme over Sin, Ægypternes Fæstning, og udrydde Mængden i No.
CUV(i) 15 我 必 將 我 的 忿 怒 倒 在 埃 及 的 保 障 上 , 就 是 訓 上 , 並 要 剪 除 挪 的 眾 人 。
CUVS(i) 15 我 必 将 我 的 忿 怒 倒 在 埃 及 的 保 障 上 , 就 是 训 上 , 并 要 剪 除 挪 的 众 人 。
Esperanto(i) 15 Mi elversxos Mian koleron sur la Egiptan fortikajxon Sin, kaj Mi ekstermos la homomulton en No.
Finnish(i) 15 Ja kaadan minun julmuuteni Sinin päälle, joka Egyptin vahvuus on, ja hävitän Noon paljouden.
FinnishPR(i) 15 Minä vuodatan kiivauteni Siiniin, Egyptin linnoitukseen, hävitän Noon meluavat joukot
Haitian(i) 15 M'ap fè moun lavil Sin yo, lavil ki plen gwo ranpa pou defann peyi a, santi jan mwen konn fache. M'ap detwi tout richès lavil Tèb la.
Hungarian(i) 15 És kiöntöm haragomat Sinre, Égyiptom erõsségére, és kivágom a sokaságot Nóból.
Indonesian(i) 15 dan kekayaannya akan Kumusnahkan. Aku akan melepaskan kemarahan-Ku kepada Pelusium, kota yang menjadi benteng Mesir,
Italian(i) 15 E spanderò la mia ira sopra Sin, fortezza di Egitto; e sterminerò la moltitudine di No.
ItalianRiveduta(i) 15 riverserò il mio furore sopra Sin, la fortezza dell’Egitto, e sterminerò la moltitudine di No.
Korean(i) 15 내 분노를 애굽의 견고한 성 신에 쏟고 또 노의 무리를 끊을 것이라
Lithuanian(i) 15 Savo įtūžį išliesiu ant Sino, Egipto stiprybės, sunaikinsiu Nojo minias.
PBG(i) 15 Wyleję też popędliwość moję na Syn, obronne miejsce Egipskie, a wytracę mnóstwo z No.
Portuguese(i) 15 e derramarei o meu furor sobre Sin, a fortaleza do Egipto, e exterminarei a multidão de Tebas;
Norwegian(i) 15 Jeg vil utøse min harme over Sin, Egyptens sterke vern, og jeg vil utrydde den larmende hop i No.
Romanian(i) 15 Îmi voi vărsa urgia asupra Sinului, cetăţuia Egiptului, şi voi nimici cu desăvîrşire mulţimea din No.
Ukrainian(i) 15 І виллю Я гнів Свій на Сіна, твердиню єгипетську, і витну многолюдство Но.