Ezekiel 27:12

LXX_WH(i)
    12   N-PRI καρχηδονιοι G1713 N-NPM εμποροι G4771 P-GS σου G575 PREP απο G4128 N-GSN πληθους G3956 A-GSF πασης G2479 N-GSF ισχυος G4771 P-GS σου G694 N-ASN αργυριον G2532 CONJ και G5553 N-ASN χρυσιον G2532 CONJ και G4604 N-ASM σιδηρον G2532 CONJ και   N-ASM κασσιτερον G2532 CONJ και   N-ASM μολυβον G1325 V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-ASF την G58 N-ASF αγοραν G4771 P-GS σου
HOT(i) 12 תרשׁישׁ סחרתך מרב כל הון בכסף ברזל בדיל ועופרת נתנו עזבוניך׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H8659 תרשׁישׁ Tarshish H5503 סחרתך thy merchant H7230 מרב by reason of the multitude H3605 כל of all H1952 הון riches; H3701 בכסף with silver, H1270 ברזל iron, H913 בדיל tin, H5777 ועופרת and lead, H5414 נתנו they traded H5801 עזבוניך׃ in thy fairs.
Vulgate(i) 12 Carthaginienses negotiatores tui a multitudine cunctarum divitiarum argento ferro stagno plumboque repleverunt nundinas tuas
Clementine_Vulgate(i) 12 Carthaginenses negotiatores tui, a multitudine cunctarum divitiarum, argento, ferro, stanno, plumboque repleverunt nundinas tuas.
Wycliffe(i) 12 Cartagynensis, thi marchauntis, of the multitude of alle richessis filliden thi feiris, with siluer, and irun, with tyn, and leed.
Coverdale(i) 12 Tharsis occupide with the in all maner of wares, in syluer, yron, tynne and lead, and made thy market greate.
MSTC(i) 12 Tarshish occupied with thee in all manner of wares: in silver, iron, tin and lead, and made thy market great.
Matthew(i) 12 Tharsis occupied wt the in all maner of wares, in siluer, yron, tinne & lead, and made thy market great.
Great(i) 12 Tharsis occupyed with the in all maner of wares, in syluer, yron, tynne and lead, and made thy marckett greate.
Geneva(i) 12 They of Tarshish were thy marchantes for the multitude of all riches, for siluer, yron, tynne, and leade, which they brought to thy faires.
Bishops(i) 12 They of Tharsis [were] thy marchauntes for the multitude of all riches, in siluer, iron, tin, and lead, whiche they brought to thy faires
DouayRheims(i) 12 The Carthaginians thy merchants supplied thy fairs with a multitude of all kinds of riches, with silver, iron, tin, and lead,
KJV(i) 12

Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.

KJV_Cambridge(i) 12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
Thomson(i) 12 The Karchadians purchased of thee for exportation, from thy vast stock of all kinds of merchandize; and paid thee for their purchases silver and gold and iron and tin and lead.
Webster(i) 12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
Brenton(i) 12 The Carthaginians were thy merchants because of the abundance of all thy strength; they furnished thy market with silver, and gold, and iron, and tin, and lead.
Leeser(i) 12 Tharshish was thy merchant through the abundance of all kind of wealth: with silver, iron, tin, and lead, they supplied thy markets.
YLT(i) 12 Tarshish is thy merchant, Because of the abundance of all wealth, For silver, iron, tin, and lead, They have given out thy remnants.
JuliaSmith(i) 12 Tarshish thy merchant from the multitude of all riches: in silver, iron, alloy, and lead, they gave thy markets.
Darby(i) 12 Tarshish dealt with thee by reason of the abundance of all substance; with silver, iron, tin, and lead, they furnished thy markets.
ERV(i) 12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares
ASV(i) 12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for thy wares.
Rotherham(i) 12 Tarshish was a trader of thine. For the abundance of all wealth,— With silver iron. tin and lead, Took they part in thy traffic:
CLV(i) 12 Tarshish [is] your merchant, Because of the abundance of all wealth, For silver, iron, tin, and lead, They have given out your remnants."
BBE(i) 12 Tarshish did business with you because of the great amount of your wealth; they gave silver, iron, tin, and lead for your goods.
MKJV(i) 12 Tarshish was your merchant because of the multitude of your wealth; with silver, iron, tin, and lead, they gave for your wares.
LITV(i) 12 Tarshish was your trader from the multitude of your wealth. With silver, iron, tin, and lead, they gave for your wares.
ECB(i) 12 Tarshish is your merchant because of the abundance of wealth - with silver, iron, tin, and lead they give in your markets.
ACV(i) 12 Tarshish was thy merchant because of the multitude of all kinds of riches, with silver, iron, tin, and lead. They traded for thy wares.
WEB(i) 12 Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for your wares.
NHEB(i) 12 Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for your wares.
AKJV(i) 12 Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in your fairs.
KJ2000(i) 12 Tarshish was your merchant because of the multitude of all kinds of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in your wares.
UKJV(i) 12 Tarshish was your merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in your fairs.
EJ2000(i) 12 Tarshish was thy market by reason of the multitude of all thy riches in silver, iron, tin, and lead; they traded in thy fairs.
CAB(i) 12 The Carthaginians were your merchants because of the abundance of all your strength; they furnished your market with silver, gold, iron, tin and lead.
NSB(i) 12 People from Tarshish traded with you because you were so very rich. They exchanged silver, iron, tin, and lead for your merchandise.
LEB(i) 12 " 'Tarshish was your trader; from the abundance of all of their wealth, with silver, iron, tin, and lead they exchanged for your merchandise.
Luther1545(i) 12 Du hast deinen Handel auf dem Meer gehabt und allerlei Ware, Silber, Eisen, Zinn und Blei, auf deine Märkte gebracht.
Luther1912(i) 12 Tharsis hat dir mit seinem Handel gehabt und allerlei Waren, Silber, Eisen, Zinn und Blei auf die Märkte gebracht.
ELB1871(i) 12 Tarsis trieb Handel mit dir wegen der Menge von allerlei Gütern; mit Silber, Eisen, Zinn und Blei bezahlten sie deinen Absatz.
ELB1905(i) 12 Tarsis trieb Handel mit dir wegen der Menge von allerlei Gütern; mit Silber, Eisen, Zinn und Blei bezahlten sie deinen Absatz.
DSV(i) 12 Tarsis dreef koophandel met u vanwege de veelheid van allerlei goed; met zilver, ijzer, tin, en lood handelden zij op uw markten.
Giguet(i) 12 Les Carthaginois, par leur trafic, t’apportaient une grande part de tes richesses; ils remplissaient ton marché d’argent, d’or, de fer, d’étain et de plomb.
DarbyFR(i) 12 -Tarsis commerçait avec toi pour l'abondance de tous biens; d'argent, de fer, d'étain, et de plomb, ils fournissaient tes marchés.
Martin(i) 12 Ceux de Tarsis ont trafiqué avec toi de toutes sortes de richesses, faisant valoir tes foires en argent, en fer, en étain et en plomb.
Segond(i) 12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance; D'argent, de fer, d'étain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchés.
SE(i) 12 Tarsis tu mercadera a causa de la multitud de todas tus riquezas en plata, hierro, estaño, y plomo, dio en tus ferias.
ReinaValera(i) 12 Tarsis tu mercadera á causa de la multitud de todas riquezas en plata, hierro, estaño, y plomo, dió en tus ferias.
JBS(i) 12 Tarsis tu mercadera a causa de la multitud de todas tus riquezas en plata, hierro, estaño, y plomo, dio en tus ferias.
Albanian(i) 12 Tarshishi tregtonte me ty për shkak të bollëkut të pasurive të tua; në këmbim të mallrave të tua të jepte argjend, hekur, kallaj dhe plumb.
RST(i) 12 Фарсис, торговец твой, по множеству всякого богатства, платил за товары твои серебром, железом, свинцом и оловом.
Arabic(i) 12 ترشيش تاجرتك بكثرة كل غنى بالفضة والحديد والقصدير والرصاص اقاموا اسواقك.
Bulgarian(i) 12 Тарсис търгуваше с теб заради изобилието от всякакви богатства; даваха сребро, желязо, калай и олово за твоите стоки.
Croatian(i) 12 Zbog bogatstva tvoga golemog čak i Taršiš s tobom trgovaše, plaćajući srebrom i gvožđem, olovom i kositrom trg tvoj.
BKR(i) 12 Zámořští kupci tvoji v množství všelijakého zboží, v stříbře, železe, cínu i olově kupčili na jarmarcích tvých.
Danish(i) 12 Tharsis handlede med dig, fordi du havde Mangfoldighed af alle Haande Gods; med Sølv, Jern, Tin og Bly betalte de dine Varer.
CUV(i) 12 他 施 人 因 你 多 有 各 類 的 財 物 , 就 作 你 的 客 商 , 拿 銀 、 鐵 、 錫 、 鉛 兌 換 你 的 貨 物 。
CUVS(i) 12 他 施 人 因 你 多 冇 各 类 的 财 物 , 就 作 你 的 客 商 , 拿 银 、 铁 、 锡 、 铅 兑 换 你 的 货 物 。
Esperanto(i) 12 Tarsxisx komercis kun vi per multo da diversaj valorajxoj; argxenton, feron, stanon, kaj plumbon gxi alportadis al via komercejo.
Finnish(i) 12 Tarsis teki kauppaa sinun kanssas kaikkinaisen kalun paljoudella: hopialla, raudalla, tinalla ja lyijyllä, joita he toivat sinun markkinoilles.
FinnishPR(i) 12 Tarsis oli kauppatuttusi sinun kaikkinaisten rikkauksiesi runsauden takia: hopealla, raudalla, tinalla ja lyijyllä he maksoivat sinun tavarasi.
Haitian(i) 12 Moun lavil Tasis nan peyi Lespay vin fè kòmès ak ou, paske ou te gen tout kalite bèl bagay an kantite. Yo vann ou ajan, fè, fèblan ak plon pou yo te ka achte machandiz ou yo.
Hungarian(i) 12 Tarsis volt a te kereskedõtársad, sok különféle gazdagsága miatt: ezüstöt, vasat, ónt és ólmot adtak õk árúidért.
Indonesian(i) 12 Engkau menjual barang-barang daganganmu yang berlimpah-limpah itu di Spanyol, dan sebagai bayarannya engkau menerima perak, besi, timah putih dan timah hitam.
Italian(i) 12 La gente di Tarsis mercanteggiava teco, con ricchezze d’ogni maniera in abbondanza; frequentavano le tue fiere, con argento, ferro, stagno, e piombo.
ItalianRiveduta(i) 12 Tarsis traffica teco con la sua abbondanza d’ogni sorta di ricchezze; fornisce i tuoi mercati d’argento, di ferro, di stagno e di piombo.
Korean(i) 12 다시스는 각종 보화가 풍부하므로 너와 통상하였음이여 은과 철과 상납과 납을 가지고 네 물품을 무역하였도다
Lithuanian(i) 12 Taršišas prekiavo su tavimi. Jis keitė savo sidabrą, geležį, šviną ir cinką į daugybę tavo prekių.
PBG(i) 12 Zamorscy kupcy twoi dla wielkości wszelakich dostatków, srebrem, żelazem, cyną i ołowiem kupczyli na jarmarkach twoich.
Portuguese(i) 12 Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda a casta de riquezas; seus negociantes trocavam pelas tuas mercadorias prata, ferro, estanho, e chumbo.
Norwegian(i) 12 Tarsis handlet med dig fordi du var rik på alle slags gods; med sølv, jern, tinn og bly betalte de dine varer.
Romanian(i) 12 Cei din Tars făceau negoţ cu tine, cu tot felul de mărfuri pe cari le aveai din belşug. Veneau la tîrgul tău cu argint, cu fer, cu cositor şi cu plumb.
Ukrainian(i) 12 Таршіш був для тебе купцем через многоту багатства усякого; сріблом, залізом, циною й оливом платили вони за крам твій.