Ezekiel 23:46
Clementine_Vulgate(i)
46 Hæc enim dicit Dominus Deus: Adduc ad eas multitudinem, et trade eas in tumultum et in rapinam.
DouayRheims(i)
46 For thus saith the Lord God: Bring a multitude upon them, and deliver them over to tumult and rapine:
KJV_Cambridge(i)
46 For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
Brenton_Greek(i)
46 Τάδε λέγει Κύριος Κύριος, ἀνάγαγε ἐπʼ αὐτὰς ὄχλον, καὶ δὸς ἐν αὐταῖς ταραχὴν καὶ διαρπαγὴν,
JuliaSmith(i)
46 For thus said the Lord Jehovah: Bring up upon them a convocation and give them for a shaking and for a spoil.
JPS_ASV_Byz(i)
46 For thus saith the Lord GOD: An assembly shall be brought up against them, and they shall be made a horror and a spoil.
Luther1545(i)
46 Also spricht der HERR HERR: Führe einen großen Haufen über sie herauf und gib sie in die Rapuse und Raub,
Luther1912(i)
46 Also spricht der Herr, HERR: Führe einen großen Haufen über sie herauf und gib sie zu Raub und Beute,
ReinaValera(i)
46 Por lo que así ha dicho el Señor Jehová: Yo haré subir contra ellas compañías, las entregaré á turbación y á rapiña:
Indonesian(i)
46 TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Panggillah segerombolan orang untuk menyiksa dan merampok kedua pelacur itu.
ItalianRiveduta(i)
46 Perciò così parla il Signore, l’Eterno: Sarà fatta salire contro di loro una moltitudine, ed esse saranno date in balìa del terrore e del saccheggio.
Lithuanian(i)
46 Nes taip sako Viešpats: ‘Ar atvesiu prieš jas minią ir atiduosiu jas sunaikinti ir apiplėšti.
Portuguese(i)
46 Pois assim diz o Senhor Deus: Farei subir contra elas uma hoste e as entregarei ao tumulto e ao saque.