Ezekiel 23:2

HOT(i) 2 בן אדם שׁתים נשׁים בנות אם אחת היו׃
Vulgate(i) 2 fili hominis duae mulieres filiae matris unius fuerunt
Wycliffe(i) 2 and he seide, Thou, sone of man, twei wymmen weren the douytris of o modir, and diden fornycacioun in Egipt;
Coverdale(i) 2 Thou sonne of man, there were two wome, that had one mother:
MSTC(i) 2 "Thou son of man, there were two women, that had one mother.
Matthew(i) 2 Thou sonne of man, there were two wemen, that had one mother:
Great(i) 2 Thou sonne of man, there were two wemen, that had one mother.
Geneva(i) 2 Sonne of man, there were two women, the daughters of one mother.
Bishops(i) 2 Thou sonne of man, there were two women the daughters of one mother
DouayRheims(i) 2 Son of man, there were two women, daughters of one mother.
KJV(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Thomson(i) 2 Son of man, there were two women, daughters of the same mother,
Webster(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Brenton(i) 2 Son of man, there were two women, daughters of one mother:
Brenton_Greek(i) 2 υἱὲ ἀνθρώπου, δύο γυναῖκες ἦσαν θυγατέρες μητρὸς μιᾶς,
Leeser(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother;
YLT(i) 2 Two women were daughters of one mother,
JuliaSmith(i) 2 Son of man, there were two women, daughters of one mother:
Darby(i) 2 Son of man, there were two women, daughters of one mother.
ERV(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
ASV(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
JPS_ASV_Byz(i) 2 'Son of man, there were two women, the daughters of one mother;
Rotherham(i) 2 Son of man, Two women, daughters of one mother, there were;
CLV(i) 2 Two women were daughters of one mother,
BBE(i) 2 Son of man, there were two women, daughters of one mother:
MKJV(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
LITV(i) 2 Son of man, there were two women, daughters of one mother.
ECB(i) 2 Son of humanity, two women are the daughters of one mother,
ACV(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
WEB(i) 2 “Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
NHEB(i) 2 "Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
AKJV(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
KJ2000(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
UKJV(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
EJ2000(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
CAB(i) 2 Son of man, there were two women, daughters of one mother:
LXX2012(i) 2 Son of man, there were two women, daughters of one mother:
NSB(i) 2 »Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
ISV(i) 2 “Son of Man, here are two sisters who are daughters from the same mother.
LEB(i) 2 "Son of man,* there were two women, the daughters of one mother,
BSB(i) 2 “Son of man, there were two women, daughters of the same mother,
MSB(i) 2 “Son of man, there were two women, daughters of the same mother,
MLV(i) 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
VIN(i) 2 Son of man, there were two women, daughters of the same mother,
Luther1545(i) 2 Du Menschenkind, es waren zwei Weiber, einer Mutter Töchter.
Luther1912(i) 2 Du Menschenkind, es waren zwei Weiber, einer Mutter Töchter.
ELB1871(i) 2 Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer Mutter.
ELB1905(i) 2 Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer Mutter.
DSV(i) 2 Mensenkind! daar waren twee vrouwen, dochteren van een moeder.
Giguet(i) 2 Fils de l’homme, il y avait deux femmes, filles d’une seule mère.
DarbyFR(i) 2 Fils d'homme, il y avait deux femmes, filles d'une même mère;
Martin(i) 2 Fils d'homme, il y a eu deux femmes, filles d'une même mère,
Segond(i) 2 Fils de l'homme, il y avait deux femmes, Filles d'une même mère.
SE(i) 2 Hijo de hombre, hubo dos mujeres, hijas de una madre,
JBS(i) 2 Hijo de hombre, hubo dos mujeres, hijas de una madre,
Albanian(i) 2 "Bir njeriu, na ishin dy gra, bija të së njëjtës nënë,
RST(i) 2 сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери,
Arabic(i) 2 يا ابن آدم كان امرأتان ابنتا ام واحدة.
Bulgarian(i) 2 Сине човешки, имаше две жени, дъщери на една майка.
Croatian(i) 2 "Sine čovječji, bile dvije žene, kćeri jedne matere.
BKR(i) 2 Synu člověčí, dvě ženy, dcery jedné mateře byly.
Danish(i) 2 Du Menneskesøn! der var to Kvinder, Døtre af een Moder,
CUV(i) 2 人 子 啊 , 有 兩 個 女 子 , 是 一 母 所 生 ,
CUVS(i) 2 人 子 啊 , 冇 两 个 女 子 , 是 一 母 所 生 ,
Esperanto(i) 2 Ho filo de homo! estis du virinoj, filinoj de unu patrino.
Finnish(i) 2 Sinä, ihmisen poika, kaksi vaimoa oli yhden äidin tytärtä:
FinnishPR(i) 2 "Ihmislapsi, oli kaksi naista, saman äidin tyttäriä.
Haitian(i) 2 -Nonm o! Vwala te gen de fi, pitit menm manman.
Hungarian(i) 2 Embernek fia! Volt két asszony, egy anyának leányai.
Italian(i) 2 Figliuol d’uomo, vi erano due donne, figliuole d’una medesima madre,
ItalianRiveduta(i) 2 "Figliuol d’uomo, c’erano due donne, figliuole d’una medesima madre,
Korean(i) 2 인자야 두 여인이 있었으니 한 어미의 딸이라
Lithuanian(i) 2 “Žmogaus sūnau, buvo dvi moterys, vienos motinos dukterys.
PBG(i) 2 Synu człowieczy! były dwie niewiasty, córki jednej matki;
Portuguese(i) 2 Filho do homem, houve duas mulheres, filhas da mesma mãe.
Norwegian(i) 2 Menneskesønn! Der var to kvinner, døtre av en mor.
Romanian(i) 2 ,,Fiul omului, erau două femei, fiice ale aceleiaşi mame.
Ukrainian(i) 2 Сину людський, були собі дві жінки, дочки однієї матері.