Ezekiel 22:31
LXX_WH(i)
31
G2532
CONJ
και
G1632
V-AAI-1S
εξεχεα
G1909
PREP
επ
G846
D-ASF
αυτην
G2372
N-ASM
θυμον
G1473
P-GS
μου
G1722
PREP
εν
G4442
N-DSN
πυρι
G3709
N-GSF
οργης
G1473
P-GS
μου
G3588
T-GSN
του
G4931
V-AAN
συντελεσαι
G3588
T-APF
τας
G3598
N-APF
οδους
G846
D-GPM
αυτων
G1519
PREP
εις
G2776
N-APF
κεφαλας
G846
D-GPM
αυτων
G1325
V-RAI-1S
δεδωκα
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G2962
N-NSM
κυριος
IHOT(i)
(In English order)
31
H8210
ואשׁפך
Therefore have I poured out
H5921
עליהם
upon
H2195
זעמי
mine indignation
H784
באשׁ
them with the fire
H5678
עברתי
of my wrath:
H3615
כליתים
them; I have consumed
H1870
דרכם
their own way
H7218
בראשׁם
upon their heads,
H5414
נתתי
have I recompensed
H5002
נאם
saith
H136
אדני
the Lord
H3069
יהוה׃
GOD.
Clementine_Vulgate(i)
31 Et effudi super eos indignationem meam; in igne iræ meæ consumpsi eos: viam eorum in caput eorum reddidi, ait Dominus Deus.
DouayRheims(i)
31 And I poured out my indignation upon them, in the fire of my wrath I consumed them: I have rendered their way upon their own head, saith the Lord God.
KJV_Cambridge(i)
31 Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.
Brenton_Greek(i)
31 Καὶ ἐξέχεα ἐπʼ αὐτὴν θυμόν μου ἐν πυρὶ ὀργῆς μου, τοῦ συντελέσαι· τὰς ὁδοὺς αὐτῶν εἰς κεφαλὰς αὐτῶν δέδωκα, λέγει Κύριος Κύριος.
JuliaSmith(i)
31 I will pour out my wrath upon them; I consumed them in the fire of mine anger: I gave their way upon their head, says the Lord Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
31 Therefore have I poured out Mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of My wrath; their own way have I brought upon their heads, saith the Lord GOD.'
Luther1545(i)
31 Darum schüttete ich meinen Zorn über sie und mit dem Feuer meines Grimms machte ich ihrer ein Ende und gab ihnen also ihren Verdienst auf ihren Kopf, spricht der HERR HERR.
Luther1912(i)
31 Darum schüttete ich meinen Zorn über sie, und mit dem Feuer meines Grimmes machte ich ihnen ein Ende und gab ihnen also ihren Verdienst auf ihren Kopf, spricht der Herr, HERR.
ReinaValera(i)
31 Por tanto derramé sobre ellos mi ira; con el fuego de mi ira los consumí: torné el camino de ellos sobre su cabeza, dice el Señor Jehová.
Indonesian(i)
31 Sebab itu sekarang Kulepaskan kemarahan-Ku terhadap mereka, dan seperti api Aku akan membinasakan mereka karena segala perbuatan mereka. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara."
ItalianRiveduta(i)
31 Perciò, io riverserò su loro la mia indignazione; io li consumerò col fuoco della mia ira, e farò ricadere sul loro capo la loro condotta, dice il Signore, l’Eterno".
Lithuanian(i)
31 Todėl Aš išliejau ant jų savo pyktį ir rūstybės ugnimi sunaikinau juos. Jų darbus suverčiau ant jų pačių galvų,sako Viešpats Dievas”.
Portuguese(i)
31 Por isso eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho lhes recaísse sobre a cabeça, diz o Senhor Deus.