Ezekiel 16:50

HOT(i) 50 ותגבהינה ותעשׂינה תועבה לפני ואסיר אתהן כאשׁר ראיתי׃
IHOT(i) (In English order)
  50 H1361 ותגבהינה And they were haughty, H6213 ותעשׂינה and committed H8441 תועבה abomination H6440 לפני before H5493 ואסיר   H853 אתהן   H834 כאשׁר as H7200 ראיתי׃ I saw
Vulgate(i) 50 et elevatae sunt et fecerunt abominationes coram me et abstuli eas sicut vidisti
Wycliffe(i) 50 And thei weren enhaunsid, and diden other abhominaciouns bifore me; and Y took hem awei, as thou hast seyn.
Coverdale(i) 50 but were proude, and dyd abhominable thinges before me: therfore I toke them awaye, when I had sene it.
MSTC(i) 50 but were proud - And did abominable things before me, wherefore I took them away when I had seen it.
Matthew(i) 50 but were proude, and dyd abhomynable thinges before me: therfore I toke them awaye, when I had sene it.
Great(i) 50 but were proude, and dyd abhominable thynges before me: therfore I toke them awaye, as pleased me.
Geneva(i) 50 But they were hautie, and committed abomination before mee: therefore I tooke them away, as pleased me.
Bishops(i) 50 But they were hautie, and committed abhomination before me, therefore I toke them away as I sawe good
DouayRheims(i) 50 And they were lifted up, and committed abominations before me: and I took them away as thou hast seen.
KJV(i) 50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
KJV_Cambridge(i) 50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
Thomson(i) 50 but were haughty and committed iniquities in my sight; therefore I destroyed them.
Webster(i) 50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
Brenton(i) 50 And they boasted, and wrought iniquities before me: so I cut them off as I saw fit.
Brenton_Greek(i) 50 Καὶ ἐμεγαλαύχουν, καὶ ἐποίησαν ἀνομήματα ἐνώπιον ἐμοῦ· καὶ ἐξῇρα αὐτὰς καθὼς ἴδον.
Leeser(i) 50 And they became haughty, and committed abominations before me: therefore did I remove them when I saw their course.
YLT(i) 50 And they are haughty and do abomination before Me, And I turn them aside when I have seen.
JuliaSmith(i) 50 And they will be proud, and they will do abomination before me: and I shall take them away according to what I saw.
Darby(i) 50 And they were haughty, and committed abomination before me, and I took them away when I saw [it].
ERV(i) 50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw [good].
ASV(i) 50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw [good].
JPS_ASV_Byz(i) 50 And they were haughty, and committed abomination before Me; therefore I removed them when I saw it.
Rotherham(i) 50 So then they became haughty, and committed abomination before me,––And I took them away, when I saw [it],
CLV(i) 50 And they are haughty and do abomination before Me, And I turn them aside when I have seen."
BBE(i) 50 They were full of pride and did what was disgusting to me: and so I took them away as you have seen.
MKJV(i) 50 And they were haughty and did abominable things before Me, so I turned away as I saw fit.
LITV(i) 50 Also, they were haughty and did abomination before My face, so I turned them away as I saw fit .
ECB(i) 50 and they lift themselves and work abhorrence at my face: and I turn them aside when I see.
ACV(i) 50 And they were haughty, and committed abomination before me. Therefore I took them away as I saw fit.
WEB(i) 50 They were arrogant, and committed abomination before me. Therefore I took them away when I saw it.
NHEB(i) 50 They were haughty, and committed abomination before me. So I took them away, as you have seen.
AKJV(i) 50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
KJ2000(i) 50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw fit.
UKJV(i) 50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
EJ2000(i) 50 And they filled themselves with arrogance and committed abomination before me, and when I saw it, I took them away.
CAB(i) 50 And they boasted, and worked iniquities before Me: so I cut them off as I saw fit.
LXX2012(i) 50 And they boasted, and wrought iniquities before me: so I cut them off as I saw [fit].
NSB(i) 50 ‘»They were arrogant and did disgusting things in front of me. So I did away with them when I saw this.
ISV(i) 50 In their arrogance, they committed detestable practices in my presence, so when I saw it, I removed them.
LEB(i) 50 And they were proud, and they did a detestable thing before me,* and I removed them because* I saw it.
BSB(i) 50 Thus they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them, as you have seen.
MSB(i) 50 Thus they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them, as you have seen.
MLV(i) 50 And they were haughty and committed abomination before me. Therefore I took them away as I saw fit.
VIN(i) 50 '"They were arrogant and did disgusting things in front of me. So I did away with them when I saw this.
Luther1545(i) 50 sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen.
Luther1912(i) 50 sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen.
ELB1871(i) 50 und sie waren hochmütig und verübten Greuel vor meinem Angesicht. Und ich tat sie hinweg, sobald ich es sah.
ELB1905(i) 50 und sie waren hochmütig und verübten Greuel vor meinem Angesicht. Und ich tat sie hinweg, sobald ich es sah.
DSV(i) 50 En zij verhieven zich, en deden gruwelijkheid voor Mijn aangezicht; daarom deed Ik ze weg, nadat Ik het gezien had.
Giguet(i) 50 Elles se sont donc enorgueillies, et elles ont fait des iniquités devant moi, et je les ai détruites comme je l’ai jugé bon.
DarbyFR(i) 50 Elles se sont élevées et ont commis des abominations devant moi; et je les ai ôtées lorsque je l'ai vu.
Martin(i) 50 Elles se sont élevées, et ont commis abomination devant moi, et je les ai exterminées, comme j'ai vu qu'il était à propos de faire.
Segond(i) 50 Elles sont devenues hautaines, et elles ont commis des abominations devant moi. Je les ai fait disparaître, quand j'ai vu cela.
SE(i) 50 Y se llenaron de soberbia, e hicieron abominación delante de mí, y cuando lo vi las quité.
ReinaValera(i) 50 Y ensoberbeciéronse, é hicieron abominación delante de mí, y quitélas como vi bueno.
JBS(i) 50 Y se llenaron de soberbia, e hicieron abominación delante de mí, y cuando lo vi las quité.
Albanian(i) 50 Ishin fodulle dhe kryenin veprime të neveritshme para meje; prandaj i hoqa nga mesi, kur e pashë këtë.
RST(i) 50 И возгордились они, и делали мерзости пред лицемМоим, и, увидев это, Я отверг их.
Arabic(i) 50 وتكبّرنّ وعملن الرجس امامي فنزعتهنّ كما رأيت.
Bulgarian(i) 50 Възгордяха се и вършиха гнусотии пред Мен и Аз ги отмахнах, когато видях.
Croatian(i) 50 Uzoholiše se i gadosti pred očima mojim činjahu, i zato ih zatrijeh, kao što vidje!
BKR(i) 50 Ale pozdvihše se, páchaly ohavnost přede mnou; protož sklidil jsem je, jakž mi se vidělo.
Danish(i) 50 Og de ophøjede sig og gjorde Vederstyggelighed for mit Ansigt, derfor tog jeg dem bort, der jeg saa det.
CUV(i) 50 他 們 狂 傲 , 在 我 面 前 行 可 憎 的 事 , 我 看 見 便 將 他 們 除 掉 。
CUVS(i) 50 他 们 狂 傲 , 在 我 面 前 行 可 憎 的 事 , 我 看 见 便 将 他 们 除 掉 。
Esperanto(i) 50 Kaj ili fierigxis kaj faris abomenindajxon antaux Mi, kaj Mi forpusxis ilin, kiam Mi tion vidis.
Finnish(i) 50 Mutta he olivat ylpiät, ja tekivät kauhistuksen minun edessäni; sentähden olen myös minä heittänyt heidät pois, kuin minä sen näin.
FinnishPR(i) 50 He korskeilivat ja tekivät kauhistuksia minun edessäni, ja minä, kun sen näin, toimitin heidät pois.
Haitian(i) 50 Yo kite lògèy vire lòlòj yo, yo fè tèt di, yo fè bagay yo konnen mwen pa vle wè moun fè. Se poutèt sa mwen disparèt yo, jan ou konnen l' lan.
Hungarian(i) 50 És felfuvalkodának s cselekedének útálatosságot elõttem, és elveszítém õket, mikor [ezt] megláttam.
Indonesian(i) 50 Mereka sombong dan keras kepala, serta melakukan hal-hal yang Kubenci. Sebab itu mereka Kuhancurkan seperti yang telah kaulihat.
Italian(i) 50 Ed esse superbirono, e commisero abbominazione nel mio cospetto; laonde io le tolsi via, come vidi che dovea farsi.
ItalianRiveduta(i) 50 Erano altezzose, e commettevano abominazioni nel mio cospetto; perciò le feci sparire, quando vidi ciò.
Korean(i) 50 네 아우 소돔의 죄악은 이러하니 그와 그 딸들에게 교만함과 식물의 풍족함과 태평함이 있음이며 또 그가 가난하고 궁핍한 자를 도와주지 아니하며
Lithuanian(i) 50 Jos kėlėsi puikybėn ir darė bjaurystes mano akivaizdoje. Todėl Aš sunaikinau jas.
PBG(i) 50 Owszem, wyniósłszy się, czyniły obrzydliwość przed obliczem mojem; przetożem je zniósł, jako mi się zdało.
Portuguese(i) 50 Também elas se ensoberbeceram, e fizeram abominação diante de mim; pelo que, ao ver isso, as tirei do seu lugar.
Norwegian(i) 50 de ophøiet sig og gjorde det som var vederstyggelig for mitt åsyn, og jeg ryddet dem bort da jeg så det.
Romanian(i) 50 Ele s'au semeţit, şi au făcut urîciuni blestemate înaintea Mea; de aceea le-am şi nimicit, cînd am văzut lucrul acesta.
Ukrainian(i) 50 І запишались вони, і робили гидоти перед Моїм обличчям. І Я їх відкинув, як побачив оце.