Ezekiel 12:15

HOT(i) 15 וידעו כי אני יהוה בהפיצי אותם בגוים וזריתי אותם בארצות׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H3045 וידעו And they shall know H3588 כי that H589 אני I H3068 יהוה the LORD, H6327 בהפיצי when I shall scatter H853 אותם   H1471 בגוים them among the nations, H2219 וזריתי and disperse H853 אותם   H776 בארצות׃ them in the countries.
Vulgate(i) 15 et scient quia ego Dominus quando dispersero illos in gentibus et disseminavero eos in terris
Clementine_Vulgate(i) 15 Et scient quia ego Dominus, quando dispersero illos in gentibus, et disseminavero eos in terris.
Wycliffe(i) 15 And thei schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal scatere hem among hethene men, and schal sowe hem abrood in londis.
Coverdale(i) 15 So when I haue scatred them amonge the Heithen, and strowed them in the londes: they shal knowe, that I am ye LORDE.
MSTC(i) 15 So when I have scattered them among the Heathen, and strawed them in the lands, they shall know that I am the LORD.
Matthew(i) 15 So when I haue scatred them amonge the Heathen, and strowed them in the landes, they shall knowe, that I am the Lorde.
Great(i) 15 So when I haue scatred them amonge the Heathen, and strowed them in the landes they shall knowe, that I am the Lorde.
Geneva(i) 15 And they shall knowe that I am the Lord, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countreis.
Bishops(i) 15 So when I haue scattered them among the heathen and strowed them in the landes, they shall knowe that I am the Lorde
DouayRheims(i) 15 And they shall know that I am the Lord, when I shall have dispersed them among the nations, and scattered them in the countries.
KJV(i) 15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
KJV_Cambridge(i) 15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
Thomson(i) 15 and they shall know that I am the Lord, when I have dispersed them among the nations. For I will disperse them through the countries
Webster(i) 15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
Brenton(i) 15 And they shall know that I am the Lord, when I have scattered them among the nations; and I will disperse them in the countries.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ γνώσονται διότι ἐγὼ Κύριος, ἐν τῷ διασκορπίσαι με αὐτοὺς ἐν τοῖς ἔθνεσι, καὶ διασπερῶ αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις.
Leeser(i) 15 And they shall know that I am the Lord, when I scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
YLT(i) 15 And they have known that I am Jehovah, in My scattering them among nations, and I have spread them through lands;
JuliaSmith(i) 15 And they shall know that I am Jehovah, in my scattering them in the nations; and I scattered them in the lands.
Darby(i) 15 And they shall know that I [am] Jehovah when I shall scatter them among the nations and disperse them through the countries.
ERV(i) 15 And they shall know that I am the LORD, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
ASV(i) 15 And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
Rotherham(i) 15 So shall they know, that, I, am Yahweh,––By my dispersing them among the nations, And scattering them throughout the lands.
CLV(i) 15 And they have known that I [am] Yahweh, in My scattering them among nations, and I have spread them through lands;"
BBE(i) 15 And they will be certain that I am the Lord, when I send them in flight among the nations, driving them out through the countries.
MKJV(i) 15 And they shall know that I am Jehovah, when I shall scatter them among the nations and scatter them in the countries.
LITV(i) 15 And they shall know that I am Jehovah when I shall scatter them among the nations and disperse them in the lands.
ECB(i) 15 and they know I - Yah Veh when I winnow them among the goyim and disperse them in the lands.
ACV(i) 15 And they shall know that I am LORD, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
WEB(i) 15 “‘They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
NHEB(i) 15 They shall know that I am the LORD, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
AKJV(i) 15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
KJ2000(i) 15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
UKJV(i) 15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
EJ2000(i) 15 And they shall know that I am the LORD when I shall scatter them among the Gentiles and disperse them in the countries.
CAB(i) 15 And they shall know that I am the Lord, when I have scattered them among the nations; and I will disperse them into the countries.
LXX2012(i) 15 And they shall know that I am the Lord, when I have scattered them among the nations; and I will disperse them in the countries.
NSB(i) 15 »So they will know that I am Jehovah when I scatter them among the nations and spread them among the countries.
ISV(i) 15 they’ll learn that I am the LORD, when I’ve dispersed them among the nations and scattered them throughout the earth.”’”
LEB(i) 15 And they will know that I am Yahweh when I scatter them* among the nations and I scatter them in the countries.
BSB(i) 15 And they will know that I am the LORD, when I disperse them among the nations and scatter them throughout the countries.
MSB(i) 15 And they will know that I am the LORD, when I disperse them among the nations and scatter them throughout the countries.
MLV(i) 15 And they will know that I am Jehovah, when I will disperse them among the nations and scatter them through the countries.
VIN(i) 15 “'They will know that I am the LORD when I disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
Luther1545(i) 15 Also sollen sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich sie unter die Heiden verstoße und in die Länder zerstreue.
Luther1912(i) 15 Also sollen sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich sie unter die Heiden verstoße und in die Länder zerstreue.
ELB1871(i) 15 Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich sie unter die Nationen versprenge und sie in die Länder zerstreue.
ELB1905(i) 15 Und sie werden wissen, daß ich Jahwe bin, wenn ich sie unter die Nationen versprenge und sie in die Länder zerstreue.
DSV(i) 15 Alzo zullen zij weten, dat Ik de HEERE ben, wanneer Ik hen onder de heidenen verspreiden en hen in de landen verstrooien zal.
Giguet(i) 15 Et ils connaîtront que je suis le Seigneur, quand je les aurai dispersés parmi les nations, et ils seront dispersés dans toutes les contrées.
DarbyFR(i) 15 Et ils sauront que je suis l'Éternel, quand je les aurai dispersés parmi les nations et que je les aurai disséminés dans les pays.
Martin(i) 15 Et ils sauront que je suis l'Eternel, quand je les aurai répandus parmi les nations, et que je les aurai dispersés par les pays.
Segond(i) 15 Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je les répandrai parmi les nations, Quand je les disperserai en divers pays.
SE(i) 15 Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando los esparciere entre los gentiles, y los dispersare por la tierra.
ReinaValera(i) 15 Y sabrán que yo soy Jehová, cuando los esparciere entre las gentes, y los derramare por la tierra.
JBS(i) 15 Y sabrán que yo soy el SEÑOR, cuando los esparciere entre los gentiles, y los dispersare por la tierra.
Albanian(i) 15 Atëherë do të pranojnë që unë jam Zoti kur do ti kem shpërndarë midis kombeve dhe vendeve të ndryshme.
RST(i) 15 И узнают, что Я Господь, когда рассею их по народам и развею их поземлям.
Arabic(i) 15 فيعلمون اني انا الرب حين ابددهم بين الامم واذريهم في الاراضي.
Bulgarian(i) 15 И ще познаят, че Аз съм ГОСПОД, когато ги разпръсна сред народите и ги разсея по разни страни.
Croatian(i) 15 A kad ih raspršim među narode i rasijem po zemljama, znat će da sam ja Jahve.
BKR(i) 15 I zvědí, že já jsem Hospodin, když je rozptýlím mezi národy, a rozženu je po krajinách.
Danish(i) 15 Saa skulle de fornemme, at jeg er HERREN, naar jeg adspreder dem iblandt Landene.
CUV(i) 15 我 將 他 們 四 散 在 列 國 、 分 散 在 列 邦 的 時 候 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
CUVS(i) 15 我 将 他 们 四 散 在 列 国 、 分 散 在 列 邦 的 时 候 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
Esperanto(i) 15 Kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi dispelos ilin inter la naciojn kaj disjxetos ilin en la landojn.
Finnish(i) 15 Ja niin heidän pitää ymmärtämän, että minä olen Herra, kuin minä ajan heitä pois pakanain sekaan, ja hajoitan heitä maakuntiin.
FinnishPR(i) 15 Ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun minä hajotan heidät pakanain sekaan ja sirotan heidät muihin maihin.
Haitian(i) 15 Lè m'a fin gaye yo tout nan mitan lòt nasyon yo, lè m'a fin simaye yo nan divès peyi etranje, lè sa a, y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
Hungarian(i) 15 És megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor eloszlatom õket a pogányok közé, és szétszórom õket a tartományokba.
Indonesian(i) 15 Pada waktu mereka Kuceraiberaikan ke tengah-tengah bangsa-bangsa lain di negeri-negeri asing, mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN.
Italian(i) 15 E conosceranno che io sono il Signore, quando io li avrò dispersi fra le nazioni, e dissipati fra i paesi.
ItalianRiveduta(i) 15 Ed essi conosceranno che io sono l’Eterno quando li avrò sparsi tra le nazioni e dispersi nei paesi stranieri.
Korean(i) 15 내가 그들을 이방인 가운데로 흩으며 열방 중에 헤친 후에야 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
Lithuanian(i) 15 Kai juos išsklaidysiu tarp tautų įvairiuose kraštuose, tada jie žinos, kad Aš esu Viešpats.
PBG(i) 15 I poznają, żem Ja Pan, gdy ich rozproszę między narody, i rozwieję ich po ziemiach.
Portuguese(i) 15 Assim saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar entre os países.
Norwegian(i) 15 Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg spreder dem blandt folkene og strør dem ut i landene.
Romanian(i) 15 Atunci vor şti că Eu sînt Domnul, cînd îi voi împrăştia printre neamuri, şi îi voi risipi în felurite ţări.
Ukrainian(i) 15 І пізнають вони, що Я Господь, коли розвію їх поміж народами та розпорошу їх по країнах!