Ezekiel 11:2

HOT(i) 2 ויאמר אלי בן אדם אלה האנשׁים החשׁבים און והיעצים עצת רע בעיר הזאת׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H559 ויאמר Then said H413 אלי he unto H1121 בן me, Son H120 אדם of man, H428 אלה these H376 האנשׁים the men H2803 החשׁבים that devise H205 און mischief, H3289 והיעצים and give H6098 עצת counsel H7451 רע wicked H5892 בעיר city: H2063 הזאת׃ in this
Vulgate(i) 2 dixitque ad me fili hominis hii viri qui cogitant iniquitatem et tractant consilium pessimum in urbe ista
Clementine_Vulgate(i) 2 Dixitque ad me: Fili hominis, hi sunt viri qui cogitant iniquitatem, et tractant consilium pessimum in urbe ista,
Wycliffe(i) 2 And he seide to me, Thou, sone of man, these ben the men that thenken wickidnesse, and treten the worste counsel in this citee,
Coverdale(i) 2 Then sayde the LORDE vnto me: Thou sonne of man: These men ymagin myschefe, and a wicked councel take they in this cite,
MSTC(i) 2 Then said the LORD unto me, "Thou son of man: these men imagine mischief, and a wicked counsel take they in this city,
Matthew(i) 2 Then sayde the Lorde vnto me: Thou sonne of man: these men ymagyn myschefe, and a wycked councel take they in this citie,
Great(i) 2 Then sayde the Lorde vnto me: Thou sonne of man: these men ymagyn myschefe, and a wycked councell take they in thys cyte,
Geneva(i) 2 Then said he vnto me, Sonne of man, these are the men that imagine mischiefe, and deuise wicked counsell in this citie.
Bishops(i) 2 Then sayde he vnto me, Thou sonne of man, these men imagine mischiefe, & a wicked counsayle take they in this citie
DouayRheims(i) 2 And he said to me: Son of man, these are the men that study iniquity, and frame a wicked counsel in this city,
KJV(i) 2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
KJV_Cambridge(i) 2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
Thomson(i) 2 And the Lord said to me, son of man, these are the men who devise vanities and who give bad advice in the city,
Webster(i) 2 Then said he to me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
Brenton(i) 2 And the Lord said to me, Son of man, these are the men that devise vanities, and take evil counsel in this city:
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, υἱὲ ἀνθρώπου, οὗτοι οἱ ἄνδρες οἱ λογιζόμενοι μάταια καὶ βουλευόμενοι βουλὴν πονηρὰν ἐν τῇ πόλει ταύτῃ·
Leeser(i) 2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise wickedness, and give evil counsel in this city;
YLT(i) 2 And He saith unto me, `Son of man, these are the men who are devising iniquity, and who are giving evil counsel in this city;
JuliaSmith(i) 2 And he will say to say to me, Son of man, these the men purposing vanity and counseling evil counsel in this city
Darby(i) 2 And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and give wicked counsel in this city:
ERV(i) 2 And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city.
ASV(i) 2 And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city;
JPS_ASV_Byz(i) 2 And He said unto me: 'Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city;
Rotherham(i) 2 Then said he unto me,––Son of man, These, are the men who are devising iniquity, and who are counselling wicked counsel, in this city;
CLV(i) 2 And He said unto me, `Son of man, these [are] the men who are devising iniquity, and who are giving evil counsel in this city;"
BBE(i) 2 Then he said to me, Son of man, these are the men who are designing evil, who are teaching evil ways in this town:
MKJV(i) 2 And He said to me, Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city;
LITV(i) 2 And He said to me, Son of man, these are the men who plot evil and advise wicked advice in this city,
ECB(i) 2 and he says to me, Son of humanity, these are the men fabricating mischief counseling evil counsel in this city:
ACV(i) 2 And he said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city,
WEB(i) 2 He said to me, “Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
NHEB(i) 2 He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
AKJV(i) 2 Then said he to me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
KJ2000(i) 2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and give wicked counsel in this city:
UKJV(i) 2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
EJ2000(i) 2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief and give wicked counsel in this city:
CAB(i) 2 And the Lord said to me, Son of man, these are the men that devise vanities, and take evil counsel in this city;
LXX2012(i) 2 And the Lord said to me, Son of man, these are the men that devise vanities, and take evil counsel in this city:
NSB(i) 2 Jehovah said to me: »Son of man, these are the men who plan evil and give bad advice in this city (Jerusalem).
ISV(i) 2 Then he told me, “Son of Man, these men are plotting evil and are giving wicked advice in this city.
LEB(i) 2 And he said to me, "Son of man,* these are the men who devise mischief,* and who are offering bad counsel in this city,
BSB(i) 2 And the LORD said to me, “Son of man, these are the men who plot evil and give wicked counsel in this city.
MSB(i) 2 And the LORD said to me, “Son of man, these are the men who plot evil and give wicked counsel in this city.
MLV(i) 2 And he said to me, Son of man, these are the men who devise wickedness and who give wicked counsel in this city,
VIN(i) 2 And He said to me, Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city;
Luther1545(i) 2 Und er sprach zu mir: Menschenkind diese Leute haben unselige Gedanken und schädliche Ratschläge in dieser Stadt.
Luther1912(i) 2 Und er sprach zu mir: Menschenkind, diese Leute haben unselige Gedanken und schädliche Ratschläge in dieser Stadt;
ELB1871(i) 2 Und er sprach zu mir: Menschensohn, das sind die Männer, welche Unheil sinnen und bösen Rat erteilen in dieser Stadt,
ELB1905(i) 2 Und er sprach zu mir: Menschensohn, das sind die Männer, welche Unheil sinnen und bösen Rat erteilen in dieser Stadt, die da sprechen:
DSV(i) 2 En Hij zeide tot mij: Mensenkind, deze zijn de mannen, die ongerechtigheid bedenken, en die kwaden raad raden in deze stad.
Giguet(i) 2 Et le Seigneur me dit: Fils de l’homme, voici des hommes qui conçoivent des vanités, et tiennent de mauvais conseils en cette ville,
DarbyFR(i) 2 Et il me dit: Fils d'homme, ce sont ici les hommes qui méditent l'iniquité et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville,
Martin(i) 2 Et il me dit : fils d'homme, ceux-ci sont les hommes qui ont des pensées d'iniquité, et qui donnent un mauvais conseil dans cette ville;
Segond(i) 2 Et l'Eternel me dit: Fils de l'homme, ce sont les hommes qui méditent l'iniquité, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville.
SE(i) 2 Y me dijo: Hijo de hombre, estos son los hombres que maquinan perversidad, y dan en esta ciudad mal consejo;
ReinaValera(i) 2 Y díjome: Hijo del hombre, estos son los hombres que maquinan perversidad, y dan en esta ciudad mal consejo;
JBS(i) 2 Y me dijo: Hijo de hombre, estos son los hombres que maquinan perversidad, y dan en esta ciudad mal consejo;
Albanian(i) 2 Ai më tha: "Bir njeriu, këta janë ata njerëz që kurdisin të keqen dhe japin këshilla të këqija në këtë qytet.
RST(i) 2 И Он сказал мне: сын человеческий! вот люди, у которых на уме беззаконие и которые дают худой совет в городе сем,
Arabic(i) 2 فقال لي يا ابن آدم هؤلاء هم الرجال المفكرون بالاثم المشيرون مشورة رديئة في هذه المدينة.
Bulgarian(i) 2 И ми каза: Сине човешки, тези са мъжете, които измислят неправда, и които замислят зли планове в този град.
Croatian(i) 2 I reče mi: "Sine čovječji, evo ljudi koji smišljaju opačine i koji u ovom gradu daju zle savjete:
BKR(i) 2 Tedy řekl mi: Synu člověčí, to jsou ti muži, kteříž smýšlejí nepravost, a skládají radu zlou v městě tomto,
Danish(i) 2 Og han sagde til rnig: Du Menneskesøn! det er de Mænd, sorn udtænke Uret, og som give onde Raad i denne Stad;
CUV(i) 2 耶 和 華 對 我 說 : 人 子 啊 , 這 就 是 圖 謀 罪 孽 的 人 , 在 這 城 中 給 人 設 惡 謀 。
CUVS(i) 2 耶 和 华 对 我 说 : 人 子 啊 , 这 就 是 图 谋 罪 孽 的 人 , 在 这 城 中 给 人 设 恶 谋 。
Esperanto(i) 2 Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, cxi tiuj homoj havas malpiajn intencojn kaj donas malbonajn konsilojn en cxi tiu urbo.
Finnish(i) 2 Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen poika, näillä miehillä ovat väärät ajatukset ja vahingolliset neuvot tässä kaupungissa,
FinnishPR(i) 2 Ja hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, nämä ovat ne miehet, jotka miettivät turmiota ja pitävät pahaa neuvoa tätä kaupunkia vastaan,
Haitian(i) 2 Bondye di m' konsa: -Nonm o! Mesye sa yo gen move lide ap travay dèyè tèt yo. Y'ap bay move konsèy nan lavil la.
Hungarian(i) 2 És mondá nékem: Embernek fia! ezek a férfiak, a kik gonoszt eszelnek ki és rossz tanácsot adnak ebben a városban,
Indonesian(i) 2 Allah berkata kepadaku, "Hai manusia fana, inilah orang-orang yang merencanakan kejahatan di kota ini dan memberi nasihat yang menyesatkan.
Italian(i) 2 E colui mi disse: Figliuol d’uomo, questi son gli uomini, che divisano iniquità, e che tengono consigli di male in questa città; che dicono:
ItalianRiveduta(i) 2 E l’Eterno mi disse: "Figliuol d’uomo, questi sono gli uomini che meditano l’iniquità, e dànno cattivi consigli in questa città.
Korean(i) 2 그가 내게 이르시되 인자야 ! 이 사람들은 불의를 품고 이 성중에서 악한 꾀를 베푸는 자니라
Lithuanian(i) 2 Jis tarė: “Žmogaus sūnau, šitie vyrai kuria pavojingus planus ir duoda piktus patarimus šiam miestui.
PBG(i) 2 Tedy mi rzekł: Synu człowieczy! onić to są mężowie, którzy zamyślają o nieprawości, a radzą złą radę w tem mieście,
Portuguese(i) 2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que maquinam a iniquidade, e dão ímpio conselho nesta cidade;
Norwegian(i) 2 Og Herren sa til mig: Menneskesønn! Dette er de menn som tenker ut urett og gir onde råd i denne stad,
Romanian(i) 2 Şi Domnul mi -a zis:,,Fiul omului, aceştia sînt oamenii cari fac planuri nelegiuite, şi dau sfaturi rele în cetatea aceasta!
Ukrainian(i) 2 І сказав Він до мене: Сину людський, оце ті люди, що задумують кривду, і радять злу раду в цьому місті,