Ezekiel 10:21
LXX_WH(i)
21
G5064
A-NPN
τεσσαρα
G4383
N-NPN
προσωπα
G3588
T-DSN
τω
G1519
A-DSN
ενι
G2532
CONJ
και
G3638
N-NUI
οκτω
G4420
N-NPF
πτερυγες
G3588
T-DSN
τω
G1519
A-DSN
ενι
G2532
CONJ
και
G3667
N-NSN
ομοιωμα
G5495
N-GPF
χειρων
G444
N-GSM
ανθρωπου
ADV
υποκατωθεν
G3588
T-GPF
των
G4420
N-GPF
πτερυγων
G846
D-GPN
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
21 Quatuor vultus uni, et quatuor alæ uni: et similitudo manus hominis sub alis eorum.
DouayRheims(i)
21 Each one had four faces, and each one had four wings: and the likeness of a man's hand was under their wings.
KJV_Cambridge(i)
21 Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Brenton_Greek(i)
21 Τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνὶ, καὶ ὀκτὼ πτέρυγες τῷ ἑνί, καὶ ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπου ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
21 Four, four faces to the one, and four wings to the one; and the likeness of the hands of a man under their wings.
JPS_ASV_Byz(i)
21 Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
Luther1545(i)
21 da ein jegliches vier Angesichte hatte und vier Flügel und unter den Flügeln gleichwie Menschenhände.
Luther1912(i)
21 da ein jegliches vier Angesichter hatte und vier Flügel und unter den Flügeln gleichwie Menschenhände.
ReinaValera(i)
21 Cada uno tenía cuatro rostros, y cada uno cuatro alas, y figuras de manos humanas debajo de sus alas.
Indonesian(i)
21 Kerub-kerub itu masing-masing mempunyai empat wajah, dua pasang sayap, dan juga sesuatu yang seperti tangan manusia di bawah sayap-sayap itu.
ItalianRiveduta(i)
21 Ognun d’essi avevan quattro facce, ognuno quattro ali; e sotto le loro ali appariva la forma di mani d’uomo.
Lithuanian(i)
21 Kiekvienas turėjo po keturis veidus bei keturis sparnus. Po sparnais buvo lyg žmogaus rankos.
Portuguese(i)
21 Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas; e debaixo das suas asas havia a semelhança de mãos de homem.