Exodus 8:30

HOT(i) 30 (8:26) ויצא משׁה מעם פרעה ויעתר אל יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H3318 ויצא went out H4872 משׁה And Moses H5973 מעם from H6547 פרעה Pharaoh, H6279 ויעתר and entreated H413 אל and entreated H3068 יהוה׃ the LORD.
Wycliffe(i) 30 And Moises yede out fro Farao, and preiede the Lord, whiche dide bi the word of Moyses,
Tyndale(i) 30 And Moses went out from Pharao and prayed vnto the Lorde.
Coverdale(i) 30 And Moses wete out from Pharao, and prayed vnto the LORDE.
MSTC(i) 30 And Moses went out from Pharaoh and prayed unto the LORD.
Matthew(i) 30 And Moses went out from Pharao and prayed vnto the Lorde.
Great(i) 30 And Moses went out from Pharao, and prayed vnto the Lorde.
Geneva(i) 30 So Moses went out from Pharaoh and prayed vnto the Lord.
Bishops(i) 30 And Moyses went out from Pharao, and prayed vnto the Lorde
KJV(i) 30 And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
Thomson(i) 30 So Moses went out from Pharao and prayed to God.
Webster(i) 30 And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD:
Brenton(i) 30 And Moses went out from Pharao, and prayed to God.
Brenton_Greek(i) 30 Ἐξῆλθε δὲ Μωυσῆς ἀπὸ Φαραὼ, καὶ ηὔξατο πρὸς τὸν Θεόν·
Leeser(i) 30 (8:26) And Moses went out from Pharaoh, and entreated the Lord.
YLT(i) 30 And Moses goeth out from Pharaoh, and maketh supplication unto Jehovah,
JuliaSmith(i) 30 And Moses will go forth from Pharaoh, and will pray to Jehovah.
Darby(i) 30 And Moses went out from Pharaoh, and intreated Jehovah.
ERV(i) 30 And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
ASV(i) 30 And Moses went out from Pharaoh, and entreated Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 30 (8:26) And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
Rotherham(i) 30 So Moses went out from Pharaoh,––and made entreaty unto Yahweh.
CLV(i) 30 Then Moses went forth from Pharaoh, and he entreated Yahweh.
BBE(i) 30 Then Moses went out from Pharaoh and made prayer to the Lord.
MKJV(i) 30 And Moses went out from Pharaoh and prayed to Jehovah.
LITV(i) 30 And Moses went out from Pharaoh. And he prayed to Jehovah.
ECB(i) 30 And Mosheh goes out from Paroh and intreats Yah Veh:
ACV(i) 30 And Moses went out from Pharaoh, and entreated LORD.
WEB(i) 30 Moses went out from Pharaoh, and prayed to Yahweh.
NHEB(i) 30 Moses went out from Pharaoh, and prayed to God.
AKJV(i) 30 And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
KJ2000(i) 30 And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
UKJV(i) 30 And Moses went out from Pharaoh, and implored the LORD.
EJ2000(i) 30 Then Moses went out from Pharaoh, and prayed unto the LORD.
CAB(i) 30 And Moses went out from Pharaoh, and prayed to God.
LXX2012(i) 30 And Moses went out from Pharao, and prayed to God.
NSB(i) 30 Moses left Pharaoh and prayed to Jehovah.
ISV(i) 30 Then Moses left Pharaoh’s presence and prayed to the LORD.
LEB(i) 30 And Moses went out from Pharaoh and prayed to Yahweh.
BSB(i) 30 Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD,
MSB(i) 30 Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD,
MLV(i) 30 And Moses went out from Pharaoh and entreated Jehovah.
VIN(i) 30 Moses left Pharaoh and prayed to the LORD.
ELB1871(i) 30 Und Mose ging von dem Pharao hinaus und flehte zu Jehova.
DSV(i) 30 Toen ging Mozes uit van Farao, en bad vuriglijk tot den HEERE.
DarbyFR(i) 30 Et Moïse sortit d'auprès du Pharaon, et supplia l'Éternel.
Martin(i) 30 Alors Moïse sortit d'avec Pharaon, et fléchit l'Eternel par prières.
Segond(i) 30 Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l'Eternel.
SE(i) 30 Entonces Moisés salió de la presencia del Faraón, y oró al SEÑOR.
JBS(i) 30 Entonces Moisés salió de la presencia del Faraón, y oró al SEÑOR.
Albanian(i) 30 Moisiu u largua pastaj nga prania e Faraonit dhe iu lut Zotit.
RST(i) 30 И вышел Моисей от фараона и помолился Господу.
Arabic(i) 30 فخرج موسى من لدن فرعون وصلى الى الرب.
ArmenianEastern(i) 30 Մովսէսը փարաւոնի մօտից դուրս ելաւ եւ աղօթեց Աստծուն:
Bulgarian(i) 30 И Мойсей излезе отпред фараона и се помоли на ГОСПОДА.
BKR(i) 30 A vyšed Mojžíš od Faraona, modlil se Hospodinu.
Danish(i) 30 Og Mose gik ud fra Farao og had til HERREN.
CUV(i) 30 於 是 摩 西 離 開 法 老 去 求 耶 和 華 。
CUVS(i) 30 于 是 摩 西 离 幵 法 老 去 求 耶 和 华 。
Esperanto(i) 30 Moseo eliris for de Faraono kaj pregxis al la Eternulo.
Finnish(i) 30 Ja Mose läksi Pharaon tyköä, ja rukoili Herraa.
Haitian(i) 30 Moyiz soti lakay farawon an, l' al lapriyè Seyè a.
Hungarian(i) 30 És kiméne Mózes a Faraótól és imádkozék az Úrhoz.
Italian(i) 30 E Mosè uscì fuori d’appresso a Faraone, e pregò il Signore.
Korean(i) 30 모세가 바로를 떠나 나와서 여호와께 기도하니
PBG(i) 30 Wyszedłszy tedy Mojżesz od Faraona, modlił się Panu.
Portuguese(i) 30 Então saiu Moisés da presença de Faraó, e orou ao Senhor.
Romanian(i) 30 Moise a ieşit dela Faraon, şi s'a rugat Domnului.