Exodus 8:15
LXX_WH(i)
15
G3708
V-AAPNS
[8:11] ιδων
G1161
PRT
δε
G5328
N-PRI
φαραω
G3754
CONJ
οτι
G1096
V-RAI-3S
γεγονεν
G403
N-NSF
αναψυξις
G925
V-API-3S
εβαρυνθη
G3588
T-NSF
η
G2588
N-NSF
καρδια
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G1522
V-AAI-3S
εισηκουσεν
G846
D-GPM
αυτων
G2509
ADV
καθαπερ
G2980
V-AAI-3S
ελαλησεν
G2962
N-NSM
κυριος
Clementine_Vulgate(i)
15 Videns autem Pharao quod data esset requies, ingravavit cor suum, et non audivit eos, sicut præceperat Dominus.
DouayRheims(i)
15 And Pharao seeing that rest was given, hardened his own heart, and did not hear them, as the Lord had commanded.
KJV_Cambridge(i)
15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.
Brenton_Greek(i)
15 Ἰδὼν δὲ Φαραὼ ὅτι γέγονεν ἀνάψυξις, ἐβαρύνθη ἡ καρδία αὐτοῦ, καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν, καθάπερ ἐλάλησε Κύριος.
JuliaSmith(i)
15 And Pharaoh will see that there was enlargement, and he made his heart heavy, and he heard not to them; as Jehovah spake.
JPS_ASV_Byz(i)
15 (8:11) But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
Luther1545(i)
15 Da aber Pharao sah, daß er Luft gekriegt hatte, ward sein Herz verhärtet und hörete sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte.
Luther1912(i)
15 Da sprachen die Zauberer zu Pharao: Das ist Gottes Finger. Aber das Herz Pharaos ward verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der HERR gesagt hatte.
ReinaValera(i)
15 Y viendo Faraón que le habían dado reposo, agravó su corazón, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho.
ArmenianEastern(i)
15 Երբ փարաւոնը տեսաւ, որ դժուարութիւնը վերացել է, նորից կարծրացաւ նրա սիրտը, նա չլսեց նրանց, ինչպէս որ ասել էր Տէրը:
Indonesian(i)
15 Ketika raja melihat bahwa katak-katak itu sudah mati, ia berkeras kepala. Dan seperti yang sudah dikatakan TUHAN, raja tidak mau mempedulikan perkataan Musa dan Harun.
ItalianRiveduta(i)
15 Ma quando Faraone vide che v’era un po’ di respiro, si ostinò in cuor suo, e non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne, come l’Eterno avea detto.
Lithuanian(i)
15 Faraonas, matydamas, kad atėjo ramybė, užkietino savo širdį ir neklausė, kaip Viešpats ir buvo sakęs.
Portuguese(i)
15 Mas vendo Faraó que havia descanso, endureceu o seu coração, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.