Exodus 7:14
Clementine_Vulgate(i)
14 Dixit autem Dominus ad Moysen: Ingravatum est cor Pharaonis: non vult dimittere populum.
DouayRheims(i)
14 And the Lord said to Moses: Pharao's heart is hardened, he will not let the people go.
KJV_Cambridge(i)
14 And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
Brenton_Greek(i)
14 Εἶπε δὲ Κύριος πρὸς Μωυσῆν, βεβάρηται ἡ καρδία Φαραὼ, τοῦ μὴ ἐξαποστεῖλαι τὸν λαόν.
JuliaSmith(i)
14 And Jehovah will say to Moses, Pharaoh's heart was heavy; he refused to send forth the people.
JPS_ASV_Byz(i)
14 And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go.
Luther1545(i)
14 Und der HERR sprach zu Mose: Das Herz Pharaos ist hart; er weigert sich, das Volk zu lassen.
Luther1912(i)
14 Und der HERR sprach zu Mose: Das Herz Pharaos ist hart; er weigert sich das Volk zu lassen.
ReinaValera(i)
14 Entonces Jehová dijo á Moisés: El corazón de Faraón está agravado, que no quiere dejar ir al pueblo.
ArmenianEastern(i)
14 Տէրն ասաց Մովսէսին. «Փարաւոնի սիրտը կարծրացել է. նա որոշել է չարձակել ժողովրդին:
Indonesian(i)
14 Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, "Raja itu sangat keras kepala; ia tidak mau mengizinkan bangsa Israel pergi.
Lithuanian(i)
14 Viešpats tarė Mozei: “Faraono širdis tebėra užkietėjusi, jis nesutinka išleisti tautos.
Portuguese(i)
14 Então disse o Senhor a Moisés: Obstinou-se o coração de Faraó; ele recusa deixar ir o povo.