Exodus 5:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Dixitque Pharao: Multus est populus terræ: videtis quod turba succreverit: quanto magis si dederitis eis requiem ab operibus?
DouayRheims(i)
5 And Pharao said: The people of the land are numerous; you see that the multitude is increased; how much more if you give them rest from their works?
KJV_Cambridge(i)
5 And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ εἶπε Φαραὼ, ἰδοὺ νῦν πολυπληθεῖ ὁ λαὸς, μὴ οὖν καταπαύσωμεν αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ἔργων.
JuliaSmith(i)
5 And Pharaoh will say, Behold, many now are the people of the land, and ye turned them away from their burdens.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And Pharaoh said: 'Behold, the people of the land are now many, and will ye make them rest from their burdens?'
Luther1545(i)
5 Weiter sprach Pharao: Siehe, des Volks ist schon zu viel im Lande, und ihr wollt sie noch feiern heißen von ihrem Dienst.
Luther1912(i)
5 Weiter sprach Pharao: Siehe, des Volks ist schon zuviel im Lande, und ihr wollt sie noch feiern heißen von ihrem Dienst!
ReinaValera(i)
5 Dijo también Faraón: He aquí el pueblo de la tierra es ahora mucho, y vosotros les hacéis cesar de sus cargos.
ArmenianEastern(i)
5 Եւ փարաւոնը շարունակեց. «Ահա երկրիս մէջ խիստ բազմանում է ժողովուրդը, նրանց գործից չկտրենք»:
Indonesian(i)
5 Orang-orang itu sudah terlalu banyak jumlahnya. Dan sekarang kamu mau supaya mereka berhenti bekerja!"
ItalianRiveduta(i)
5 E Faraone disse: "Ecco, il popolo è ora numeroso nel paese, e voi gli fate interrompere i lavori che gli sono imposti".
Portuguese(i)
5 Disse mais Faraó: Eis que o povo da terra já é muito, e vós os fazeis abandonar as suas cargas.