Exodus 39:30

LXX_WH(i)
    30 G2532 CONJ [36:37] και G4160 V-AAI-3P εποιησαν G3588 T-ASN το   N-ASN πεταλον G3588 T-ASN το   A-ASN χρυσουν   N-ASN αφορισμα G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G5553 N-GSN χρυσιου G2513 A-GSN καθαρου G2532 CONJ και G1125 V-AAI-3S εγραψεν G1909 PREP επ G846 D-GSN αυτου G1121 N-APN γραμματα   V-RMPAP εκτετυπωμενα G4973 N-GSF σφραγιδος   N-NSN αγιασμα G2962 N-DSM κυριω
HOT(i) 30 ויעשׂו את ציץ נזר הקדשׁ זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם קדשׁ ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H6213 ויעשׂו And they made H853 את   H6731 ציץ the plate H5145 נזר crown H6944 הקדשׁ of the holy H2091 זהב gold, H2889 טהור pure H3789 ויכתבו and wrote H5921 עליו upon H4385 מכתב it a writing, H6603 פתוחי the engravings H2368 חותם of a signet, H6944 קדשׁ HOLINESS H3068 ליהוה׃ TO THE LORD.
Vulgate(i) 30 et strinxerunt eam cum mitra vitta hyacinthina sicut praecepit Dominus Mosi
Wycliffe(i) 30 And thei bounden it with the mytre bi a lace of iacynt, as the Lord comaundide to Moises.
Tyndale(i) 30 And they made the plate of the holy croune of fine golde, ad wrote apo it with graue worke: the holynes of the Lorde.
Coverdale(i) 30 They made the fore heade plate also to ye holy crowne, of pure golde, and wrote therin with grauen worke: the holynes of the LORDE,
MSTC(i) 30 And they made the plate of the holy crown of fine gold, and wrote upon it with graven work, "The holiness of the LORD,"
Matthew(i) 30 And they made the plate of the holy croune of fyne golde, & wrote vpon it wyth grauen worke, the holynes of the Lord:
Great(i) 30 And they made the plate for the holy croune of fyne golde, and wrote vpon it wyth grauen worcke, the holynes of the Lorde:
Geneva(i) 30 Finally they made the plate for the holy crowne of fine golde, and wrote vpon it a superscription like to the grauing of a signet, HOLINES TO THE LORD.
Bishops(i) 30 And they made the plate of the holy crowne of fine golde, and wrote vpon it with grauen worke as signets are grauen, The holynes of the Lorde
DouayRheims(i) 30 And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
KJV(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
KJV_Cambridge(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Webster(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Brenton(i) 30 (36:38) And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold; (36:39) and he wrote upon it graven letters as of a seal, Holiness to the Lord.
Brenton_Greek(i) 30 36:38(39:30a) Καὶ ἐποίησαν τὸ πέταλον τὸ χρυσοῦν, ἀφόρισμα τοῦ ἁγίου, χρυσίου καθαροῦ· 36:39(39:30b) καὶ ἔγραψεν ἐπʼ αὐτοῦ γράμματα ἐκτετυπωμένα, σφραγῖδος Ἁγίασμα Κυρίῳ.
Leeser(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engrafting of a signet, Holy to the Lord.
YLT(i) 30 And they make the flower of the holy crown of pure gold, and write on it a writing, openings of a signet, `Holy to Jehovah;'
JuliaSmith(i) 30 And they will make a brightness, a diadem of the holy place of pure gold, and they will write upon it a writing, the engravings fo a seal, HOLY TO JEHOVAH.
Darby(i) 30 And they made the thin plate, the holy diadem, of pure gold, and wrote on it with the writing of the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!
ERV(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO THE LORD.
ASV(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet: HOLY TO THE LORD.
Rotherham(i) 30 And they made the burnished plate of the holy crown, of pure gold,––and wrote thereupon a writing, with the engravings of a seal–ring, Holy unto Yahweh.
CLV(i) 30 They also made the holy insignia blossom of pure gold and wrote on it a writing like engravings of a seal: Holy to Yahweh.
BBE(i) 30 The plate for the holy crown was made of the best gold, and on it were cut these words, HOLY TO THE LORD.
MKJV(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it an inscription of the engravings of a signet, HOLINESS TO JEHOVAH.
LITV(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and they wrote on it the writing of the engravings of a signet: HOLINESS TO JEHOVAH.
ECB(i) 30
CONSTRUCTION OF THE BLOSSOM OF THE HOLY SEPARATISM
And they work the blossom of the holy separatism of pure gold and inscribe an inscribing thereon, like the engravings of a seal, HOLY TO YAH VEH.
ACV(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
WEB(i) 30 They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet: “HOLY TO YAHWEH”.
NHEB(i) 30 They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like the engravings of a signet: "HOLY TO THE LORD."
AKJV(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
KJ2000(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
UKJV(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
EJ2000(i) 30 And they made the open flower, the crown of holiness, of pure gold and wrote upon it a writing, like to the engravings of a seal, HOLINESS UNTO THE LORD.
NSB(i) 30 The flower-shaped medallion, the holy crown, was fashioned out of pure gold. The statement: HOLY TO JEHOVAH was engraved on it.
ISV(i) 30 They made the medallion for the holy crown of pure gold, and they wrote on it an inscription like the engraving on a seal: “Holy to the LORD.”
LEB(i) 30 And they made the rosette* of the holy diadem of pure gold, and they wrote on it with the writing of seal engravings: "A holy object for Yahweh."
BSB(i) 30 They also made the plate of the holy crown of pure gold, and they engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
MSB(i) 30 They also made the plate of the holy crown of pure gold, and they engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
MLV(i) 30 And they made the plate of the holy crown of pure gold and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
VIN(i) 30 They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like the engravings of a signet: "HOLY TO THE LORD."
Luther1545(i) 30 Sie machten auch das Stirnblatt, nämlich die heilige Krone, von feinem Golde und gruben Schrift drein: Die Heiligkeit des HERRN.
Luther1912(i) 30 Sie machten auch das Stirnblatt, die heilige Krone, von feinem Gold, und gruben Schrift darein: Heilig dem HERRN.
ELB1871(i) 30 Und sie machten das Blech, das heilige Diadem, von reinem Golde, und schrieben darauf mit Siegelstecherschrift: Heiligkeit dem Jehova!
ELB1905(i) 30 Und sie machten das Blech, das heilige Diadem, von reinem Golde, und schrieben darauf mit Siegelstecherschrift: Heiligkeit dem Jahwe!
DSV(i) 30 Zij maakten ook de plaat van de kroon der heiligheid van louter goud, en zij schreven daarop een schrift, met zegelgravering: De HEILIGHEID DES HEEREN.
DarbyFR(i) 30 Et ils firent la lame du saint diadème, d'or pur, et écrivirent dessus, en écriture de gravure de cachet: Sainteté à l'Éternel.
Martin(i) 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on écrivit en écriture de gravure de cachet : LA SAINTETÉ A L'ÉTERNEL.
Segond(i) 30 On fit d'or pur la lame, diadème sacré, et l'on y écrivit, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Eternel.
SE(i) 30 También hicieron la plancha, la corona de la santidad, de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello, el rótulo, SANTIDAD AL SEÑOR.
ReinaValera(i) 30 Hicieron asimismo la plancha de la diadema santa de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello, el rótulo, SANTIDAD A JEHOVA.
JBS(i) 30 También hicieron la flor abierta, la corona de la santidad, de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello, el rótulo, SANTIDAD AL SEÑOR.
Albanian(i) 30 Pastaj bënë pllakën e diademës së shenjtë prej ari safi dhe gdhendën mbi të si mbi një vulë fjalët: SHENJTÉRI ZOTIT.
RST(i) 30 И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня;
Arabic(i) 30 وصنعوا صفيحة الاكليل المقدس من ذهب نقي. وكتبوا عليها كتابة نقش الخاتم. قدس للرب.
ArmenianEastern(i) 30 Այն կապեցին կապոյտ մի ժապաւէնով, որպէսզի վերեւի կողմից ամրացնեն խոյրի վրայ, ինչպէս Տէրն էր հրամայել Մովսէսին:
Bulgarian(i) 30 Направиха плочицата на светия венец от чисто злато и написаха на нея писмо, както се изрязва печат: Свят на ГОСПОДА.
Croatian(i) 30 Načine i ploču, sveti vijenac, od čistoga zlata i na njoj urežu natpis kako se urezuje na pečatnome prstenu: "Posvećen Jahvi."
BKR(i) 30 Udělali i plech koruny svaté z zlata čistého, a napsali na něm písmo dílem vyrývajících pečeti: Svatost Hospodinu.
Danish(i) 30 Og de gjorde en Plade paa det hellige Hovedsmykke af purt Guld, og de skreve derpaa en Skrift, som man udgraver et Signet: HELLIGET HERREN.
CUV(i) 30 他 用 精 金 做 聖 冠 上 的 牌 , 在 上 面 按 刻 圖 書 之 法 , 刻 著 歸 耶 和 華 為 聖 。
CUVS(i) 30 他 用 精 金 做 圣 冠 上 的 牌 , 在 上 面 按 刻 图 书 之 法 , 刻 着 归 耶 和 华 为 圣 。
Esperanto(i) 30 Kaj ili faris la tabuleton, la sanktan kronon, el pura oro, kaj ili skribis sur gxi skribon gravuritan:SANKTA AL LA ETERNULO.
Finnish(i) 30 He tekivät myös otsalehden, pyhän kruunun päälle, puhtaasta kullasta, ja kaivoivat kirjoituksen siihen, niinkuin sinetti kaivetaan: HERRAN PYHYYS.
FinnishPR(i) 30 Vielä tehtiin otsakoriste, pyhä otsalehti, puhtaasta kullasta ja siihen piirrettiin, niinkuin sinettisormusta kaiverretaan, kirjoitus: "Herralle pyhitetty".
Haitian(i) 30 Yo fè ti plak lò ki pou ale sou mouchwa tèt la ak pi bon kalite lò ki genyen. Yo grave pawòl sa a sou li: Apa pou Seyè a, tankou lè y'ap grave so sou bag.
Hungarian(i) 30 A szent koronához való lapot is megcsinálák tiszta aranyból, és felírák rá a pecsétmetszõ módjára: Szentség az Úrnak.
Indonesian(i) 30 Juga dibuat hiasan dari emas murni, tanda bahwa mereka sudah dikhususkan untuk TUHAN. Pada hiasan itu terukir kata-kata "Dikhususkan untuk TUHAN".
Italian(i) 30 Fecero ancora la lama della sacra corona, d’oro puro; e scrissero sopra essa, in iscrittura d’intagli di suggello: LA SANTITÀ DEL SIGNORE.
ItalianRiveduta(i) 30 E fecero d’oro puro la lamina del sacro diadema, e v’incisero, come s’incide sopra un sigillo: SANTO ALL’ETERNO.
Korean(i) 30 그들이 또 정금으로 거룩한 패를 만들고 인을 새김 같이 그 위에 여호와께 성결이라 새기고
Lithuanian(i) 30 Iš gryno aukso padarė plokštelę ir joje įrėžė, kaip yra išraižomi antspaudai: “Pašvęstas Viešpačiui”.
PBG(i) 30 Do tego uczynili blachę korony świętobliwości ze złota szczerego, i wyrysowali na niej robotą rytą, jako pieczęci rzezaną Świętość Panu.
Portuguese(i) 30 Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa sagrada, e nela gravaram uma inscrição como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
Norwegian(i) 30 Så gjorde de platen, det hellige hodesmykke, av rent gull, og de skrev på den, således som en skjærer ut et signet: Helliget Herren.
Romanian(i) 30 Au făcut apoi şi placa de aur curat, cununa împărătească sfîntă, şi au săpat pe ea, cum se sapă pe o pecete:,,Sfînt Domnului``.
Ukrainian(i) 30 І зробили квітку, вінця святости, зо щирого золота, і написали на нім письмом різьби печатки: Святиня для Господа.