Exodus 37:8

HOT(i) 8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשׂה את הכרבים משׁני קצוותו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3742 כרוב cherub H259 אחד One H7098 מקצה on the end H2088 מזה on this side, H3742 וכרוב cherub H259 אחד and another H7098 מקצה on the end H2088 מזה on that side: H4480 מן on the end H3727 הכפרת the mercy seat H6213 עשׂה made H853 את   H3742 הכרבים he the cherubims H8147 משׁני on the two H7118 קצוותו׃  
Vulgate(i) 8 cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
Clementine_Vulgate(i) 8 cherub unum in summitate unius partis, et cherub alterum in summitate partis alterius: duos cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
Wycliffe(i) 8 o cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of the tothir part; twei cherubyns, oon in ech hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis,
Tyndale(i) 8 One cherub on the one ende, and another cherub on the other ende of the mercyseate.
Coverdale(i) 8 One Cherub vpon the one ende, and the other Cherub vpon the other ende:
MSTC(i) 8 One cherub on the one end, and another cherub on the other end of the mercy seat.
Matthew(i) 8 One Cherubyn the one ende, & another Cherub on the other ende of the mercyseate.
Great(i) 8 One Cherub on the one ende, and another Cherub on the other ende.
Geneva(i) 8 One Cherub on the one ende, and another Cherub on the other ende: of the Merciseate made he the Cherubims, at ye two endes thereof.
Bishops(i) 8 One Cherub on the one end, and another Cherub on the other ende: euen of the mercy seate made he the Cherubims, namely in the endes therof
DouayRheims(i) 8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
KJV(i) 8

One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends thereof.

KJV_Cambridge(i) 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
Thomson(i) 8 with their twenty pillars, and the twenty bases thereof;
Webster(i) 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy-seat made he the cherubim on the two ends of it.
Brenton(i) 8 (38:7) one cherub on the one end of the propitiatory, and another cherub on the other end of the propitiatory,
Leeser(i) 8 One cherub was on the one end, and the other cherub on the other end; out of the cover itself made he the cherubim on the two ends thereof.
YLT(i) 8 one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;
JuliaSmith(i) 8 One cherub from the end from this, and one cherub from the end from this: out of the cover he made the cherubs out of its two ends.
Darby(i) 8 one cherub at the end of one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat he made the two cherubim at the two ends thereof.
ERV(i) 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy–seat made he the cherubim at the two ends thereof
ASV(i) 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover made he the cherubim at the two ends thereof.
Rotherham(i) 8 one cherub, out of this end, and, one cherub, out of that end, out of the propitiatory itself, made he the cherubim, out of the two ends thereof:
CLV(i) 8 one cherub from this end and one cherub from that end. From the propitiatory shelter he made the cherubim of one piece with its two ends.
BBE(i) 8 Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
MKJV(i) 8 one cherub here at one end, and one cherub there at the other end. He made the cherubs out of the mercy-seat on the two ends of it.
LITV(i) 8 one cherub here at one end, and one cherub here at the other end. He made the cherubs from the mercyseat, from its two ends.
ECB(i) 8 - one cherub on the end on this side and one cherub on the end on that side: from the kapporeth he works the cherubim on the two ends thereof:
ACV(i) 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end, of one piece with the mercy-seat. He made the cherubim at the two ends of it.
WEB(i) 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
NHEB(i) 8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
AKJV(i) 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends thereof.
KJ2000(i) 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends of it.
UKJV(i) 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
EJ2000(i) 8 one cherub on the end on this side and another cherub on the other end on that side of the seat of reconciliation; he made the cherubim on the two ends thereof.
CAB(i) 8 and their posts twenty, and their sockets twenty;
NSB(i) 8 one for each end of the lid. He made them so that they formed one piece with the lid, one cherub at each end.
ISV(i) 8 One cherub was at one end and one cherub at the other end. He made the cherubim at the two ends of the Mercy Seat and of one piece with it.
LEB(i) 8 One cherub was at one end,* and one cherub was at the other end* of the atonement cover; he made the cherubim at its two ends.
Luther1545(i) 8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
Luther1912(i) 8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
ELB1871(i) 8 einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel machte er die Cherubim, aus seinen beiden Enden.
ELB1905(i) 8 einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel machte er die Cherubim, aus Viell. zu lesen: »an«, wie [Kap. 25,19] seinen beiden Enden.
DSV(i) 8 Een cherub uit het ene einde aan deze zijde, en den anderen cherub uit het andere einde aan gene zijde; uit het verzoendeksel maakte hij de cherubim, uit deszelfs beide einden.
Giguet(i) 8 Et leurs vingt colonnes et leurs vingt bases.
DarbyFR(i) 8 un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà; il fit les chérubins tirés du propitiatoire, à ses deux bouts.
Martin(i) 8 Savoir un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà; il fit, dis-je, les Chérubins tirés du Propitiatoire; savoir de ses deux bouts.
Segond(i) 8 un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
SE(i) 8 Un querubín de este lado al extremo, y el otro querubín al otro lado al extremo de la cubierta; hizo los querubines a sus dos extremos.
ReinaValera(i) 8 El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos.
JBS(i) 8 Un querubín de este lado al extremo, y el otro querubín al otro lado al extremo del asiento de la reconciliación; hizo los querubines a sus dos extremos.
Albanian(i) 8 një kerubin në njërin skaj dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët i bëri njësh me pajtuesin në të dy skajet e tij.
RST(i) 8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
Arabic(i) 8 كروبا واحدا على الطرف من هنا وكروبا واحدا على الطرف من هناك. من الغطاء صنع الكروبين على طرفيه.
ArmenianEastern(i) 8 Մի քերովբէն դրուած էր կափարիչի մի ծայրին, իսկ միւս քերովբէն՝ կափարիչի միւս ծայրին: Երկու քերովբէները միաձոյլ էին կափարիչի երկու ծայրերի հետ:
Bulgarian(i) 8 един херувим на края от едната страна и един херувим на края от другата страна; направи херувимите на двата му края част от самото умилостивилище.
Croatian(i) 8 jednoga kerubina na jednome kraju, a drugoga kerubina na drugome kraju. Kerubine na oba kraja načini u jednome komadu s Pomirilištem.
BKR(i) 8 Cherubína jednoho na jednom konci a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici udělal cherubíny, na obou koncích jejích.
Danish(i) 8 een Kerub paa den ene Ende og een Kerub paa den anden Ende; han gjorde Keruber i eet med Naadestolen paa begge dens Ender.
CUV(i) 8 這 頭 做 一 個 基 路 伯 , 那 頭 做 一 個 基 路 伯 , 二 基 路 伯 接 連 一 塊 , 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
CUVS(i) 8 这 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。
Esperanto(i) 8 unu kerubon cxe unu flanko kaj la duan kerubon cxe la dua flanko; elstarantaj el la fermoplato li faris la kerubojn, sur gxiaj du flankoj.
Finnish(i) 8 Yhden Kerubimin tähän päähän, ja toisen Kerubimin toiseen päähän: molempiin päihin armo-istuinta hän teki Kerubimit.
FinnishPR(i) 8 toisen kerubin toiseen päähän ja toisen kerubin toiseen päähän. Armoistuimesta kohoaviksi hän teki kerubit, sen kumpaankin päähän.
Haitian(i) 8 yonn sou bò gòch, lòt la sou bò dwat. Li fè yo tankou si yo te fè yon sèl pyès ak kouvèti a.
Hungarian(i) 8 Az egyik Kérubot az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan; a fedélbõl veré ki a Kérubokat, a két végére.
Indonesian(i) 8 satu pada setiap ujung tutup itu. Kedua kerub itu dijadikan satu bagian dengan tutupnya
Italian(i) 8 un Cherubino nell’uno de’ capi di qua, e un altro nell’altro di là; fece que’ Cherubini tirati dal Coperchio stesso, da’ due capi di esso.
ItalianRiveduta(i) 8 un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; fece che questi cherubini uscissero dal propiziatorio alle due estremità.
Korean(i) 8 한 그룹은 이편 끝에, 한 그룹은 저편 끝에 곧 속죄소와 한 덩이로 그 양편에 만들었으니
Lithuanian(i) 8 Vieną cherubą viename gale, antrą­kitame. Ant dangčio padarė cherubus abiejuose galuose
PBG(i) 8 Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynił Cheruby na obu końcach jej.
Portuguese(i) 8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
Norwegian(i) 8 en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den.
Romanian(i) 8 un heruvim la un capăt, şi un heruvim la celalt capăt; heruvimii i -a făcut pe capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
Ukrainian(i) 8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.