Exodus 36:4

HOT(i) 4 ויבאו כל החכמים העשׂים את כל מלאכת הקדשׁ אישׁ אישׁ ממלאכתו אשׁר המה עשׂים׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H935 ויבאו came H3605 כל And all H2450 החכמים the wise men, H6213 העשׂים that wrought H853 את   H3605 כל all H4399 מלאכת the work H6944 הקדשׁ of the sanctuary, H376 אישׁ every man H376 אישׁ every man H4399 ממלאכתו from his work H834 אשׁר which H1992 המה they H6213 עשׂים׃ made;
Tyndale(i) 4 And all the wise men that wrought all the holye worke, came euery man from his worke which they made,
Coverdale(i) 4 Then came all the wyse men yt wrought in the worke of the Sanctuary, euery one fro his worke that he made,
MSTC(i) 4 And all the wise men that wrought all the holy work, came every man from his work which they made,
Matthew(i) 4 And al the wyse men that wrought all the holy worcke came euery man from his worke whyche they made,
Great(i) 4 And all the wyse men that wrought all the holye worcke, came euery man from hys worcke whyche they made,
Geneva(i) 4 So all the wise men, that wrought all the holy worke, came euery man from his worke which they wrought,
Bishops(i) 4 And all the wyse men that wrought all the holy worke, came euery man from his worke whiche they made
KJV(i) 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
KJV_Cambridge(i) 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Thomson(i) 4 And all the artists who did the works of the sanctuary attended diligently every one at the work in which he was engaged.
Webster(i) 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made.
Brenton(i) 4 And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they wrought.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ παρεγίνοντο πάντες οἱ σοφοὶ οἱ ποιοῦντες τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου, ἕκαστος κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔργον, ὃ εἰργάζοντο αὐτοί.
Leeser(i) 4 And then came all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, every man from his own work which they were doing.
YLT(i) 4 And all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,
JuliaSmith(i) 4 And all the wise will come, doing the work of the holy place; a man a man from his work which they were doing.
Darby(i) 4 And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,
ERV(i) 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought;
ASV(i) 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought;
JPS_ASV_Byz(i) 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
Rotherham(i) 4 Then came in all the wise men who were doing all the holy, work,––man by man, from his work which, they, were doing;
CLV(i) 4 Then all the wise came, the ones doing all the work of the holy place, man by man, from his work which they were doing.
BBE(i) 4 Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
MKJV(i) 4 And all the wise men who worked all the work of the sanctuary came, every man from his work which they made.
LITV(i) 4 And all the wise men came, those doing every kind of work for the sanctuary, each one from his work they were doing.
ECB(i) 4 And all the wise who work all the work of the holies come man by man from the work they work;
ACV(i) 4 And all the wise men, who wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
WEB(i) 4 All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which he did.
NHEB(i) 4 All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
AKJV(i) 4 And all the wise men, that worked all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
KJ2000(i) 4 And all the wise men, that were doing all the work of the sanctuary, came every man from his work which he had made;
UKJV(i) 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
EJ2000(i) 4 So much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,
CAB(i) 4 And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they performed.
LXX2012(i) 4 And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they wrought.
NSB(i) 4 Then the skilled men who were doing the work went
ISV(i) 4 All the craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left the work they were doing
LEB(i) 4 And all the skilled workers who were doing all the work for the sanctuary came, each* from his work that they were doing.
BSB(i) 4 so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
MSB(i) 4 so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
MLV(i) 4 And all the wise men, who worked all the work of the sanctuary, came every man from his work which they worked.
VIN(i) 4 All the craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left the work they were doing
Luther1545(i) 4 Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher seines Werks, das sie machten,
Luther1912(i) 4 Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten,
ELB1871(i) 4 Und es kamen alle weisen Männer, die alles Werk des Heiligtums machten, ein jeder von seinem Werke, das sie machten,
ELB1905(i) 4 Und es kamen alle weisen Männer, die alles Werk des Heiligtums machten, ein jeder von seinem Werke, das sie machten,
DSV(i) 4 Derhalve kwamen alle wijzen, die al het werk des heiligdoms maakten, ieder man van zijn werk, hetwelk zij maakten;
Giguet(i) 4 Bientôt tous les sages qui, chacun en son art, faisaient les travaux du sanctuaire,
DarbyFR(i) 4 Et tous les hommes sages qui travaillaient à toute l'oeuvre du lieu saint vinrent chacun de l'ouvrage qu'ils faisaient,
Martin(i) 4 C'est pourquoi tous les hommes d'esprit qui faisaient tout l'ouvrage du Sanctuaire, vinrent chacun d'auprès l'ouvrage qu'ils faisaient;
Segond(i) 4 Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
SE(i) 4 Tanto que vinieron, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.
ReinaValera(i) 4 Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.
JBS(i) 4 Tanto que vinieron, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.
Albanian(i) 4 Atëherë të gjithë njerëzit e aftë që kryenin punime të çfarëdo lloji në shenjtërore, duke lënë secili punën që bënte, erdhën
RST(i) 4 Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
Arabic(i) 4 فجاء كل الحكماء الصانعين كل عمل المقدس كل واحد من عمله الذي هم يصنعونه.
ArmenianEastern(i) 4 Գալիս էին սրբարանի գործերը կատարող բոլոր վարպետները, որպէսզի իւրաքանչիւրն ըստ իր մասնագիտութեան գործադրի իր վարպետութիւնը:
Bulgarian(i) 4 И всичките мъдри мъже, които работеха цялата работа за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
Croatian(i) 4 svi majstori koji su gradili Svetište dođu - svaki s posla na kojem je radio -
BKR(i) 4 Tedy přišli všickni vtipní dělníci díla svatyně, každý od díla svého, kteréž dělali,
Danish(i) 4 Da kom alle de viise, som gjorde al Helligdommens Gerning, hver Mand fra sit Arbejde, som de gjorde,
CUV(i) 4 凡 做 聖 所 一 切 工 的 智 慧 人 各 都 離 開 他 所 作 的 工 ,
CUVS(i) 4 凡 做 圣 所 一 切 工 的 智 慧 人 各 都 离 幵 他 所 作 的 工 ,
Esperanto(i) 4 Kaj venis cxiuj sagxuloj, kiuj estis farantaj la tutan laboron por la sanktejo, cxiu venis de sia laboro, kiun li faris.
Finnish(i) 4 Niin he tulivat kaikki taitavat miehet, jotka kaikkea työtä tekivät pyhän rakennuksessa, itsekukin työstänsä kuin hän teki.
FinnishPR(i) 4 Niin tulivat kaikki taidolliset, jotka tekivät kaikkinaista työtä pyhäkössä, mies toisensa jälkeen, siitä työstä, jota kukin oli tekemässä,
Haitian(i) 4 Lè sa a, tout bòs atizan ki t'ap travay pou kay Bondye a kite travay yo t'ap fè a, yo vin jwenn Moyiz.
Hungarian(i) 4 És ezt mondák Mózesnek: Többet hord a nép [ajándékba], mint a mennyi kell a munka elkészítésére, a melyet parancsolt az Úr, hogy csináljunk.
Indonesian(i) 4 Lalu para pengrajin yang sedang melakukan pekerjaan itu
Italian(i) 4 (H36-3) tutti que’ maestri artefici, che facevano tutto il lavorio del Santuario, lasciato ciascuno il suo lavorio che facevano, vennero, e dissero a Mosè:
ItalianRiveduta(i) 4 Allora tutti gli uomini abili ch’erano occupati a tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè:
Korean(i) 4 성소의 모든 일을 하는 지혜로운 자들이 각기 하는 일을 정지하고 와서
Lithuanian(i) 4 Visi sumanūs vyrai, kurie darė šventyklos darbus, atėjo nuo savo darbų ir kalbėjo Mozei:
PBG(i) 4 Tedy się zeszli wszyscy dowcipni, którzy robili wszelaką robotę świątnicy, każdy opuściwszy robotę swoję, którą czynili.
Portuguese(i) 4 Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
Norwegian(i) 4 Da kom alle de kunstforstandige menn som utførte alt arbeidet ved helligdommen, enhver fra det arbeid han var i ferd med,
Romanian(i) 4 Atunci toţi bărbaţii iscusiţi, prinşi la toate lucrările sfîntului locaş, şi-au lăsat fiecare lucrul pe care -l făceau,
Ukrainian(i) 4 І прибули всі мудреці, що роблять усю роботу святині, кожен із праці своєї, яку вони роблять,