Exodus 36:38

LXX_WH(i)
    38 G2532 CONJ [37:6] και G3588 T-APM τους G4769 N-APM στυλους G846 D-GSN αυτου G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM κρικους G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G2777 N-APF κεφαλιδας G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF ψαλιδας G846 D-GPN αυτων   V-AAI-3P κατεχρυσωσαν G5553 N-DSN χρυσιω G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G939 N-NPF βασεις G846 D-GPN αυτων G4002 N-NUI πεντε G5470 A-NPF χαλκαι
HOT(i) 38 ואת עמודיו חמשׁה ואת וויהם וצפה ראשׁיהם וחשׁקיהם זהב ואדניהם חמשׁה נחשׁת׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H853 ואת   H5982 עמודיו pillars H2568 חמשׁה And the five H853 ואת   H2053 וויהם of it with their hooks: H6823 וצפה and he overlaid H7218 ראשׁיהם their chapiters H2838 וחשׁקיהם and their fillets H2091 זהב with gold: H134 ואדניהם sockets H2568 חמשׁה but their five H5178 נחשׁת׃ brass.
Vulgate(i) 38 et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas
Wycliffe(i) 38 And he made fyue pileris with her heedis, whiche he hilide with gold, and he yetide the brasun foundementis `of tho, whiche he hilide with gold.
Tyndale(i) 38 and the pilers of it were fiue with their knoppes, and ouerlayde the heades of them and the whooppes with golde, with their fiue sokettes of brasse.
Coverdale(i) 38 and fyue pilers therto with their knoppes (& ouerlayed their knoppes and whopes with golde) and fyue sokettes of brasse there to.
MSTC(i) 38 and the pillars of it were five with their knops, and overlaid the heads of them and the hoops with gold, with their five sockets of brass.
Matthew(i) 38 & the pyllers of it were fiue wt theyr knoppes, and ouerlayed the heades of them and the whooppes with golde, with their .v. sockettes of brasse.
Great(i) 38 And the fyue pylers of it with theyr knoppes, & ouerlayde the knoppes of them & the whopes wyth golde. Their fyue sockettes also were of brasse.
Geneva(i) 38 And the fiue pillars of it with their hookes, and ouerlayde their chapiters and their filets with golde, but their fiue sockets were of brasse.
Bishops(i) 38 And the fiue pyllers of it, with theyr knoppes: and ouerlayde the knoppes of them, and the hoopes with golde: theyr fiue sockettes also were of brasse
DouayRheims(i) 38 And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.
KJV(i) 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
KJV_Cambridge(i) 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
Thomson(i) 38 And they made the plate of gold, a dedication of the sanctuary, of pure gold, [[39 and wrote thereon in letters engraved like a seal, Holiness to the Lord, 40 and put it on a ribbon of blue that it might be hung upon the mitre above as the Lord commanded Moses.]]
Webster(i) 38 And the five pillars of it, with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
Brenton(i) 38 (37:6) and their posts five, and the rings; and they gilded their chapiters and their clasps with gold, and they had five sockets of brass.
Brenton_Greek(i) 38 37:6(36:38) καὶ τοὺς στύλους αὐτοῦ πέντε, καὶ τοὺς κρίκους· καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν, καὶ τὰς ψαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν πέντε χαλκαῖ.
Leeser(i) 38 And its five pillars with their hooks: and he overlaid their tops and made their fillets with gold; and their five sockets were of copper.
YLT(i) 38 also its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets with gold, and their five sockets are brass.
JuliaSmith(i) 38 And its five pillars and their pegs: and he spread over their heads and their joinings with gold; and their five bases brass.
Darby(i) 38 and its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper.
ERV(i) 38 and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: and their five sockets were of brass.
ASV(i) 38 and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.
JPS_ASV_Byz(i) 38 and the five pillars of it with their hooks; and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.
Rotherham(i) 38 and the five pillars thereof, and their hooks, and he overlaid their capitals and their cross–rods, with gold, but, their five sockets, were of bronze.
CLV(i) 38 As for its five columns and their hooks, he overlaid their heads and their connections with gold; and their five sockets were of copper.
BBE(i) 38 And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.
MKJV(i) 38 and the five pillars of it, and their hooks. And he overlaid their capitals and their fillets with gold, but their five sockets were of bronze.
LITV(i) 38 and its five pillars, and their hooks; and the overlaid their tops and their bands with gold; and their five sockets bronze.
ECB(i) 38 with its five pillars with their hooks: and he overlays their tops and their attachments with gold: but their five sockets are of copper.
ACV(i) 38 and the five pillars of it with their hooks. And he overlaid their capitals and their bands with gold, and their five sockets were of brass.
WEB(i) 38 and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.
NHEB(i) 38 and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.
AKJV(i) 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
KJ2000(i) 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their bands with gold: but their five sockets were of bronze.
UKJV(i) 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
EJ2000(i) 38 and its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets he made of brass.
CAB(i) 38 And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold; (2:39) and he wrote upon it graven letters as of a seal, Holiness to the Lord. (2:40) And they put it on the border of blue, so that it should be on the turban above, as the Lord commanded Moses.
LXX2012(i) 38 And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold;
NSB(i) 38 They also made five posts with hooks for hanging the screen. They covered the tops of the posts and the bands with gold. The five bases for the posts were made of copper.
ISV(i) 38 and five pillars of acacia along with their hooks. He overlaid their tops and their bands with gold. Their five sockets were made of bronze.
LEB(i) 38 and the five pillars and their hooks, and he overlaid their tops and their connections with gold, and their five bases were bronze.
BSB(i) 38 together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.
MSB(i) 38 together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.
MLV(i) 38 and the five pillars of it with their hooks. And he overlaid their capitals and their bands with gold and their five sockets were of brass.

VIN(i) 38 and its five pillars, and their hooks; and the overlaid their tops and their bands with gold; and their five sockets bronze.
Luther1545(i) 38 und fünf Säulen dazu mit ihren Köpfen und überzog ihre Köpfe und Reife mit Golde; und fünf eherne Füße dran.
Luther1912(i) 38 und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran.
ELB1871(i) 38 und seine fünf Säulen und ihre Haken; und er überzog ihre Köpfe und ihre Bindestäbe mit Gold; und ihre fünf Füße waren von Erz.
ELB1905(i) 38 und seine fünf Säulen und ihre Haken; und er überzog ihre Köpfe und ihre Bindestäbe mit Gold; und ihre fünf Füße waren von Erz.
DSV(i) 38 En de vijf pilaren daarvan, en hun haken; en hij overtrok hun hoofden en derzelver banden met goud; en hun vijf voeten waren van koper.
DarbyFR(i) 38 et on plaqua d'or leurs chapiteaux et leurs baguettes d'attache; et leurs cinq bases étaient d'airain.
Martin(i) 38 Et ses cinq piliers avec leurs crochets; et on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs filets; mais leurs cinq soubassements étaient d'airain.
Segond(i) 38 On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d'airain.
SE(i) 38 y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro; y sus cinco basas las hizo de bronce.
ReinaValera(i) 38 Y sus cinco columnas con sus capiteles: y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro: pero sus cinco basas las hizo de metal.
JBS(i) 38 y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro; y sus cinco basas las hizo de bronce.
Albanian(i) 38 Bëri gjithashtu pesë shtyllat e saj së bashku me grremçat e tyre i veshi me ar kapitelet dhe dërrasat e tyre; por pesë bazat e tyre ishin prej bronzi.
RST(i) 38 и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.
Arabic(i) 38 واعمدته خمسة ورززها. وغشّى رؤوسها وقضبانها بذهب. وقواعدها خمسا من نحاس
ArmenianEastern(i) 38 Շինեց խորանի հինգ մոյթերն ու դրանց օղակները, դրանց խոյակները պատեց ոսկով: Դրանց պղնձէ խարիսխները հինգն էին:
Bulgarian(i) 38 и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато, а петте им подложки бяха бронзови.
BKR(i) 38 A sloupů k tomu zastření pět s háky jejich, (obložil pak makovice a přepásaní jich zlatem), a podstavků pět měděných.
Danish(i) 38 og dets fem Støtter med deres Kroge, og beslog deres Knapper og deres Stænger med Guld, og deres fem Fødder vare af Kobber.
CUV(i) 38 又 為 簾 子 做 五 根 柱 子 和 柱 子 上 的 鉤 子 , 用 金 子 把 柱 頂 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 。 柱 子 有 五 個 帶 卯 的 座 , 是 銅 的 。
CUVS(i) 38 又 为 簾 子 做 五 根 柱 子 和 柱 子 上 的 钩 子 , 用 金 子 把 柱 顶 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 。 柱 子 冇 五 个 带 卯 的 座 , 是 铜 的 。
Esperanto(i) 38 kaj kvin kolonojn por gxi kun iliaj hoketoj; kaj li tegis iliajn kapojn kaj ligajxojn per oro; kaj por ili kvin kuprajn bazojn.
Finnish(i) 38 Ja viisi patsasta heidän koukkuinsa kanssa, ja silasi niiden päät, ja heidän vanteensa kullalla: ja niiden viisi vaskijalkaa.
FinnishPR(i) 38 ja siihen viisi pylvästä koukkuineen; ja niiden päät ja niiden koristepienat päällystettiin kullalla, ja niiden viisi jalustaa tehtiin vaskesta.
Haitian(i) 38 Yo fè senk poto avèk kwòk. Yo kouvri tèt poto yo ak trenng pou soutni rido yo ak lò. Epi yo fè senk sipò an kwiv pou poto yo.
Indonesian(i) 38 Untuk kain pintu itu dibuat lima tiang yang dihubungkan dengan kait-kait. Ujung-ujung dan penyambung-penyambung kelima tiang itu dilapisi dengan emas, sedangkan kelima alasnya dibuat dari perunggu.
Italian(i) 38 (H36-37) e i lor capitelli; e copersero d’oro i capitelli, e i fili di esse; e fecero loro cinque piedistalli di rame.
ItalianRiveduta(i) 38 E si fecero le sue cinque colonne coi loro chiodi; si rivestiron d’oro i loro capitelli e le loro aste; e le loro cinque basi eran di rame.
Korean(i) 38 문장의 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고, 기둥머리와 그 가름대를 금으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라
Lithuanian(i) 38 ir penkis stulpus su jų kabliais. Jų pagrindus ir skersinius aptraukė auksu, bet jų penki pakojai buvo variniai.
PBG(i) 38 A słupów do niej pięć z haczykami ich; i powlókł wierzchy ich i przepasania ich złotem, a podstawków ich było pięć miedzianych.
Portuguese(i) 38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.
Norwegian(i) 38 og til teppet fem stolper med sine haker, og de klædde stolpehodene og stengene med gull; og til stolpene gjorde de fem fotstykker av kobber.
Romanian(i) 38 Au făcut cei cinci stîlpi ai ei cu cîrligele lor, iar căpătîiele şi beţele lor de legătură le-au poleit cu aur; cele cinci picioare ale lor erau de aramă.
Ukrainian(i) 38 А стовпи її п'ять, а гаки їх золоті; і він пообкладав їх верхи та їх обручі золотом; а підстави їхні п'ять із міді.