Exodus 34:6
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
G3928
V-AAI-3S
παρηλθεν
G2962
N-NSM
κυριος
G4253
PREP
προ
G4383
N-GSN
προσωπου
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G2564
V-AAI-3S
εκαλεσεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3629
A-NSM
οικτιρμων
G2532
CONJ
και
G1655
A-NSM
ελεημων
G3116
A-NSM
μακροθυμος
G2532
CONJ
και
A-NSM
πολυελεος
G2532
CONJ
και
G228
A-NSM
αληθινος
IHOT(i)
(In English order)
6
H5674
ויעבר
passed by
H3068
יהוה
And the LORD
H5921
על
before
H6440
פניו
before
H7121
ויקרא
him, and proclaimed,
H3068
יהוה
The LORD,
H3068
יהוה
The LORD
H410
אל
God,
H7349
רחום
merciful
H2587
וחנון
and gracious,
H750
ארך
longsuffering,
H639
אפים
longsuffering,
H7227
ורב
and abundant
H2617
חסד
in goodness
H571
ואמת׃
and truth,
Clementine_Vulgate(i)
6 Quo transeunte coram eo, ait: Dominator Domine Deus, misericors et clemens, patiens et multæ miserationis, ac verax,
DouayRheims(i)
6 And when he passed before him, he said: O the Lord, the Lord God, merciful and gracious, patient and of much compassion, and true,
KJV_Cambridge(i)
6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth,
Brenton_Greek(i)
6 Καὶ παρῆλθε Κύριος πρὸ προσώπου αὐτοῦ, καὶ ἐκάλεσε, Κύριος ὁ Θεὸς οἰκτίρμων, καὶ ἐλεήμων, μακρόθυμος, καὶ πολυέλεος, καὶ ἀληθινὸς,
JuliaSmith(i)
6 And Jehovah will pass by before him, and Jehovah will call, Jehovah God merciful and compassionate, deferring anger, and much in kindness and truth,
JPS_ASV_Byz(i)
6 And the LORD passed by before him, and proclaimed: 'The LORD, the LORD, God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth;
Luther1545(i)
6 Und da der HERR vor seinem Angesicht überging, rief er: HERR, HERR Gott, barmherzig und gnädig und geduldig und von großer Gnade und Treue;
Luther1912(i)
6 Und der HERR ging vor seinem Angesicht vorüber und rief: HERR, HERR, GOTT, barmherzig und gnädig und geduldig und von großer Gnade und Treue!
ReinaValera(i)
6 Y pasando Jehová por delante de él, proclamó: Jehová, Jehová, fuerte, misericordioso, y piadoso; tardo para la ira, y grande en benignidad y verdad;
ArmenianEastern(i)
6 Տէրն անցաւ Մովսէսի առաջ՝ ասելով. «Տէր Աստուած եմ, գթացող եւ ողորմած, համբերատար, բարեգութ ու ճշմարիտ, որ
Indonesian(i)
6 Kemudian TUHAN lewat di depan Musa dan berkata, "Aku TUHAN, adalah Allah yang penuh kemurahan hati dan belas kasihan. Kasih-Ku berlimpah-limpah, Aku setia dan tidak lekas marah.
ItalianRiveduta(i)
6 E l’Eterno passò davanti a lui, e gridò: "L’Eterno! l’Eterno! l’Iddio misericordioso e pietoso, lento all’ira, ricco in benignità e fedeltà,
Lithuanian(i)
6 Viešpats praėjo pro jį ir paskelbė: “Viešpats, Viešpats Dievas, gailestingas ir maloningas, kantrus ir kupinas gerumo bei tiesos,
Portuguese(i)
6 Tendo o Senhor passado perante Moisés, proclamou: Jeová, Jeová, Deus misericordioso e compassivo, tardio em irar-se e grande em beneficência e verdade;