Exodus 30:3

LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και   V-FAI-2S καταχρυσωσεις G846 D-APN αυτα G5553 N-DSN χρυσιω G2513 A-DSN καθαρω G3588 T-ASF την   N-ASF εσχαραν G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5109 N-APM τοιχους G846 D-GSN αυτου   N-DSM κυκλω G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2768 N-APN κερατα G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις G846 D-DSN αυτω   A-ASF στρεπτην   N-ASF στεφανην   A-ASF χρυσην   N-DSM κυκλω
HOT(i) 3 וצפית אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ועשׂית לו זר זהב סביב׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H6823 וצפית And thou shalt overlay H853 אתו   H2091 זהב gold, H2889 טהור it with pure H853 את   H1406 גגו the top H853 ואת   H7023 קירתיו thereof, and the sides H5439 סביב thereof round about, H853 ואת   H7161 קרנתיו and the horns H6213 ועשׂית thereof; and thou shalt make H2213 לו זר unto it a crown H2091 זהב of gold H5439 סביב׃ round about.
Vulgate(i) 3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
Clementine_Vulgate(i) 3 Vestiesque illud auro purissimo, tam craticulam ejus, quam parietes per circuitum, et cornua. Faciesque ei coronam aureolam per gyrum,
Wycliffe(i) 3 And thou schalt clothe it with clennest gold, as wel the gridil therof, as the wallis and corneris bi cumpas therof; and thou schalt make to the auter a litil goldun coroun,
Tyndale(i) 3 ad thou shalt ouerlay it with fyne golde both the roffe ad the walles round aboute, ad his hornes also, ad shalt make vnto it a crowne of gold roude aboute,
Coverdale(i) 3 & shalt ouerlaye it with pure golde, the rofe & the walles of it rounde aboute, and the hornes therof, & a crowne of golde shalt thou make rounde aboute it,
MSTC(i) 3 and thou shalt overlay it with fine gold both the roof and the walls round about, and his horns also, and shalt make unto it a crown of gold round about,
Matthew(i) 3 and thou shalt ouerlay it wt fine gold, both the roffe and the walles round about, and his hornes also, & shalt make vnto it a crowne of gold round about
Great(i) 3 and thou shalt ouerlaye it with fyne golde, both the roffe and the walles round about, and hys hornes also, & shalt make vnto it a crowne of golde round about
Geneva(i) 3 And thou shalt ouerlay it with fine golde, both the toppe therof and the sides thereof round about, and his hornes: also thou shalt make vnto it a crowne of gold round about.
Bishops(i) 3 And thou shalt ouerlaye it with fine gold, both the ruffe & the walles round about, and his hornes also: and shalt make vnto it a crowne of gold round about
DouayRheims(i) 3 And thou shalt overlay it with the purest gold, as well the grate thereof, as the walls round about, and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about,
KJV(i) 3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
KJV_Cambridge(i) 3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
Thomson(i) 3 And thou shalt overlay with pure gold its grate and its sides round about and the horns thereof. And thou shall make for it a wreathed border of gold round about.
Webster(i) 3 And thou shalt overlay it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou shalt make to it a crown of gold round about.
Brenton(i) 3 And thou shalt gild its grate with pure gold, and its sides round about, and its horns; and thou shalt make for it a wreathen border of gold round-about.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ καταχρυσώσεις χρυσίῳ καθαρῷ τὴν ἐσχάραν αὐτοῦ, καὶ τοὺς τοίχους αὐτοῦ κύκλῳ, καὶ τὰ κέρατα αὐτοῦ· καὶ ποιήσεις αὐτῷ στρεπτὴν στεφάνην χρυσῆν κύκλῳ.
Leeser(i) 3 And thou shalt overlay it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
YLT(i) 3 `And thou hast overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou hast made to it a crown of gold round about;
JuliaSmith(i) 3 And spread it over with pure gold its top, and its walls round about, and its horns: and make to it a gold wreath round about
Darby(i) 3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make upon it a border of gold round about.
ERV(i) 3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
ASV(i) 3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
Rotherham(i) 3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof,––and thou shalt make to it a border of gold, round about.
CLV(i) 3 You will overlay it with pure gold, its top around its sidewalls and its horns; and you will make for it a flange of gold round about.
BBE(i) 3 It is to be plated with the best gold, the top of it and the sides and the horns, with an edging of gold all round it.
MKJV(i) 3 And you shall overlay it with pure gold, its top, and its sides all around, and its horns. And you shall make to it a crown of gold all around.
LITV(i) 3 And you shall overlay it with pure gold, its top, and its walls all around, and its horns. And you shall make a wreath of gold for it all around.
ECB(i) 3 and overlay it with pure gold, around its roof and its walls and its horns: and work a moulding of gold around it:
ACV(i) 3 And thou shall overlay it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it. And thou shall make to it a crown of gold round about.
WEB(i) 3 You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
NHEB(i) 3 You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
AKJV(i) 3 And you shall overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and you shall make to it a crown of gold round about.
KJ2000(i) 3 And you shall overlay it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and its horns; and you shall make unto it a molding of gold round about.
UKJV(i) 3 And you shall overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and you shall make unto it a crown of gold round about.
EJ2000(i) 3 And thou shalt cover it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and thou shalt make unto it a moulding of gold round about.
CAB(i) 3 And you shall overlay its grate with pure gold, and its sides round about, and its horns; and you shall make for it a molding of gold round about.
LXX2012(i) 3 And you shall gild its grate with pure gold, and its sides round about, and its horns; and you shall make for it a wreathen border of gold roundabout.
NSB(i) 3 »Cover it all with pure gold, the top, the sides, and the horns. Put a gold molding around it.
ISV(i) 3 You are to overlay it with pure gold, its top, its sides all around, and its horns, and you are to make a molding of gold all around it.
LEB(i) 3 And you will overlay it with pure gold, its top and its sides all around and its horns, and you will make for it a gold molding all around.
BSB(i) 3 Overlay with pure gold the top and all the sides and horns, and make a molding of gold around it.
MSB(i) 3 Overlay with pure gold the top and all the sides and horns, and make a molding of gold around it.
MLV(i) 3 And you will overlay it with pure gold, the top of it and the sides of it all around and the horns of it. And you will make to it a crown of gold all around.
VIN(i) 3 "Cover it all with pure gold, the top, the sides, and the horns. Put a gold molding around it.
Luther1545(i) 3 Und sollst ihn mit feinem Golde überziehen, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und sollst einen Kranz von Gold umher machen
Luther1912(i) 3 Und sollst ihn mit feinem Golde überziehen, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner. Und sollst einen Kranz von Gold machen
ELB1871(i) 3 Und überziehe ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner; und mache ihm eine Leiste von Gold ringsum.
ELB1905(i) 3 Und überziehe ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner; und mache ihm einen Kranz von Gold ringsum.
DSV(i) 3 En gij zult het met louter goud overtrekken, zijn dak en deszelfs wanden rondom, als ook zijn hoornen; en gij zult het een gouden krans rondom maken.
Giguet(i) 3 Tu revêtiras d’or pur sa grille et ses panneaux tout autour, et ses cornes, et tu lui feras tout autour une couronne d’or en torsade.
DarbyFR(i) 3 Et tu le plaqueras d'or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes.
Martin(i) 3 Tu le couvriras de pur or, tant le dessus, que ses côtés tout à l'entour, et ses cornes; et tu lui feras un couronnement d'or tout à l'entour.
Segond(i) 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
SE(i) 3 Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos; y le harás en derredor una corona de oro.
ReinaValera(i) 3 Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro.
JBS(i) 3 Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes alrededor, y sus cuernos; y le harás alrededor una cornisa de oro.
Albanian(i) 3 Do ta veshësh me ar safi: pjesën e tij të sipërme, anët e tij rreth e qark dhe brirët e tij; do t'i bësh edhe një kurorë ari.
RST(i) 3 обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его;и сделай к нему золотой венец вокруг;
Arabic(i) 3 وتغشيه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وتصنع له اكليلا من ذهب حواليه.
ArmenianEastern(i) 3 Մաքուր ոսկով կը պատես այն, ինչպէս նաեւ դրա կասկարան, չորս եզերքներն ու եղջիւրաւոր անկիւնները: Դրա շուրջբոլորը ոսկէ պսակ կը պատրաստես:
Bulgarian(i) 3 Да обковеш с чисто злато плочата му, страните му наоколо и роговете му, да му направиш и златен венец наоколо.
Croatian(i) 3 Obloži mu u čisto zlato: njegovu gornju plohu, njegove strane naokolo i njegove roščiće. Načini mu zlatan završni pojas naokolo.
BKR(i) 3 Obložíš pak jej zlatem čistým, svrchek jeho i po stranách vůkol i rohy jeho; a uděláš mu korunu zlatou vůkol.
Danish(i) 3 Og du skal beslaa det med purt Guld, dets Overdel og dets Sider rundt omkring og dets Horn; du skal og gøre en Guldkrans til det trindt omkring.
CUV(i) 3 要 用 精 金 把 壇 的 上 面 與 壇 的 四 圍 , 並 壇 的 四 角 , 包 裹 ; 又 要 在 壇 的 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
CUVS(i) 3 要 用 精 金 把 坛 的 上 面 与 坛 的 四 围 , 并 坛 的 四 角 , 包 裹 ; 又 要 在 坛 的 四 围 镶 上 金 牙 边 。
Esperanto(i) 3 Kaj tegu gxin per pura oro, gxian supran platon kaj gxiajn flankojn cxirkauxe kaj gxiajn kornojn; kaj faru al gxi oran kronon cxirkauxe.
Finnish(i) 3 Ja sinun pitää silaaman sen puhtaalla kullalla, hänen lakensa ja seinänsä ympärinsä, ja sen sarvet. Ja sinun pitää tekemän kultaisen vanteen sen ympärinsä.
FinnishPR(i) 3 Ja päällystä se puhtaalla kullalla, sekä sen levy että sivut ympärinsä ja sen sarvet; ja tee kultareunus sen ympäri.
Haitian(i) 3 W'a kouvri tout anwo lòtèl la, kat kote l' yo ansanm ak kat kòn li yo ak pi bon kalite lò ki genyen. W'a fè yon bòdi an lò tout arebò l'.
Hungarian(i) 3 És borítsd meg azt tiszta aranynyal, a tetejét és oldalait köröskörül, és szarvait is; arany pártázatot is csinálj hozzá köröskörül.
Indonesian(i) 3 Bagian atasnya, termasuk keempat sisi dan tanduk-tanduknya harus dilapisi dengan emas murni dan diberi bingkai emas sekelilingnya.
Italian(i) 3 E coprilo d’oro puro, il suo coperchio, i suoi lati d’intorno, e le sue corna; e fagli una corona d’oro attorno attorno.
ItalianRiveduta(i) 3 Lo rivestirai d’oro puro: il disopra, i suoi lati tutt’intorno, i suoi corni; e gli farai una ghirlanda d’oro che gli giri attorno.
Korean(i) 3 단 상면과 전후 좌우면과 뿔을 정금으로 싸고 주위에 금테를 두를지며
Lithuanian(i) 3 Aptrauksi jo viršų, šonus ir ragus grynu auksu. Padarysi jam auksinį apvadą aplinkui
PBG(i) 3 A powleczesz go szczerem złotem, wierzch jego i ściany jego w około, i rogi jego. Uczynisz też koronę złotą około niego.
Portuguese(i) 3 De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Norwegian(i) 3 Du skal klæ det med rent gull både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og du skal gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Romanian(i) 3 Să -i poleieşti cu aur curat, atît partea de sus, cît şi păreţii lui de jur împrejur şi coarnele; şi să -i faci o cunună de aur de jur împrejur.
Ukrainian(i) 3 І пообкладаєш його щирим золотом, дах його та стіни його навколо, та роги його. І зробиш йому вінця золотого навколо.