Exodus 2:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-NSF
η
G79
N-NSF
αδελφη
G846
D-GSN
αυτου
G3588
T-DSF
τη
G2364
N-DSF
θυγατρι
G5328
N-PRI
φαραω
G2309
V-PAI-2S
θελεις
G2564
V-AAS-1S
καλεσω
G4771
P-DS
σοι
G1135
N-ASF
γυναικα
V-PAPAS
τροφευουσαν
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPM
των
G1445
N-GPM
εβραιων
G2532
CONJ
και
V-FAI-3S
θηλασει
G4771
P-DS
σοι
G3588
T-ASN
το
G3813
N-ASN
παιδιον
IHOT(i)
(In English order)
7
H559
ותאמר
Then said
H269
אחתו
his sister
H413
אל
to
H1323
בת
daughter,
H6547
פרעה
Pharaoh's
H1980
האלך
Shall I go
H7121
וקראתי
and call
H802
לך אשׁה
to thee a nurse
H3243
מינקת
to thee a nurse
H4480
מן
of
H5680
העברית
the Hebrew women,
H3243
ותינק
that she may nurse
H853
לך את
H3206
הילד׃
the child
Clementine_Vulgate(i)
7 Cui soror pueri: Vis, inquit, ut vadam, et vocem tibi mulierem hebræam, quæ nutrire possit infantulum?
DouayRheims(i)
7 And the child's sister said to her: Shall I go, and call to thee a Hebrew woman, to nurse the babe?
KJV_Cambridge(i)
7 Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ εἶπεν ἡ ἀδελφὴ αὐτοῦ τῇ θυγατρὶ Φαραὼ, θέλεις καλέσω σοι γυναῖκα τροφεύουσαν ἐκ τῶν Ἑβραίων, καὶ θηλάσει σοι τὸ παιδίον;
JuliaSmith(i)
7 And his sister will say to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse from the Hebrew women, and she will suckle the child for thee?
JPS_ASV_Byz(i)
7 Then said his sister to Pharaoh's daughter: 'Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?'
Luther1545(i)
7 Da sprach seine Schwester zu der Tochter Pharaos: Soll ich hingehen und der ebräischen Weiber eine rufen, die da säuget, daß sie dir das Kindlein säuge?
Luther1912(i)
7 Da sprach seine Schwester zu der Tochter Pharaos: Soll ich hingehen und der hebräischen Weiber eine rufen, die da säugt, daß sie dir das Kindlein säuge?
ReinaValera(i)
7 Entonces su hermana dijo á la hija de Faraón: ¿Iré á llamarte un ama de las Hebreas, para que te críe este niño?
ArmenianEastern(i)
7 Մանկան քոյրն ասաց փարաւոնի դստերը. «Ուզո՞ւմ ես, որ եբրայեցիներից մի դայեակ կին կանչեմ, նա թող կերակրի այդ մանկանը»:
Indonesian(i)
7 Lalu kakak bayi itu bertanya kepada putri raja, "Maukah Tuan Putri saya carikan seorang ibu Ibrani untuk menyusui bayi itu?"
ItalianRiveduta(i)
7 Allora la sorella del bambino disse alla figliuola di Faraone: "Devo andare a chiamarti una balia tra le donne ebree che t’allatti questo bimbo?"
Lithuanian(i)
7 Jo sesuo tarė faraono dukteriai: “Ar norėtum, kad surasčiau hebrajų moterį, kuri maitintų kūdikį?”
Portuguese(i)
7 Então a irmã do menino perguntou à filha de Faraó: Queres que eu te vá chamar uma ama dentre as hebreias, para que crie este menino para ti?