Exodus 2:2
Clementine_Vulgate(i)
2 Quæ concepit, et peperit filium: et videns eum elegantem, abscondit tribus mensibus.
DouayRheims(i)
2 And she conceived, and bore a son: and seeing him a goodly child, hid him three months.
KJV_Cambridge(i)
2 And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβε, καὶ ἔτεκεν ἄρσεν· ἰδόντες δὲ αὐτὸ ἀστεῖον, ἐσκέπασαν αὐτὸ μῆνας τρεῖς.
JuliaSmith(i)
2 And the woman will conceive and will bring forth a son; and she will see him that he is good, and she will hide him three months.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And the woman conceived, and bore a son; and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
Luther1545(i)
2 Und das Weib ward schwanger und gebar einen Sohn. Und da sie sah, daß es ein fein Kind war, verbarg sie ihn drei Monden.
Luther1912(i)
2 Und das Weib ward schwanger und gebar einen Sohn. Und da sie sah, daß es ein feines Kind war, verbarg sie ihn drei Monate.
ReinaValera(i)
2 La cual concibió, y parió un hijo: y viéndolo que era hermoso, túvole escondido tres meses.
ArmenianEastern(i)
2 Սա յղիացաւ ու ծնեց մի արու զաւակ: Տեսնելով, որ նա գեղեցիկ է, երեք ամիս թաքցրին նրան:
Indonesian(i)
2 Lalu wanita itu melahirkan seorang anak laki-laki. Ketika ia melihat bahwa bayi itu amat bagus, ia menyembunyikannya selama tiga bulan.
ItalianRiveduta(i)
2 Questa donna concepì, e partorì un figliuolo; e vedendo com’egli era bello, lo tenne nascosto tre mesi.
Lithuanian(i)
2 Moteris pastojo ir pagimdė sūnų. Kai ji pamatė, koks jis buvo gražus, slėpė jį tris mėnesius.
Portuguese(i)
2 A mulher concebeu e deu à luz um filho; e, vendo que ele era formoso, escondeu-o três meses.