Exodus 29:30
LXX_WH(i)
30
G2033
N-NUI
επτα
G2250
N-APF
ημερας
G1746
V-FMI-3S
ενδυσεται
G846
D-APN
αυτα
G3588
T-NSM
ο
G2409
N-NSM
ιερευς
G3588
T-NSM
ο
G473
PREP
αντ
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
G846
D-GSM
αυτου
G3739
R-NSM
ος
G1525
V-FMI-3S
εισελευσεται
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G4633
N-ASF
σκηνην
G3588
T-GSN
του
G3142
N-GSN
μαρτυριου
G3008
V-PAN
λειτουργειν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G40
A-DPN
αγιοις
Clementine_Vulgate(i)
30 Septem diebus utetur illa qui pontifex pro eo fuerit constitutus de filiis ejus, et qui ingredietur tabernaculum testimonii ut ministret in sanctuario.
DouayRheims(i)
30 He of his sons that shall be appointed high priest in his stead, and that shall enter into the tabernacle of the testimony to minister in the sanctuary, shall wear it seven days.
KJV_Cambridge(i)
30 And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.
Brenton_Greek(i)
30 Ἑπτὰ ἡμέρας ἐνδύσεται αὐτὰ ὁ ἱερεὺς ὁ ἀντʼ αὐτοῦ ἐκ τῶν υἱῶν αὐτοῦ, ὃς εἰσελεύσεται εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου λειτουργεῖν ἐν τοῖς ἁγίοις.
JuliaSmith(i)
30 Seven days he from his sons being priest in his stead, shall put them on when he shall come into the tent of the appointment to serve in the holy place.
JPS_ASV_Byz(i)
30 Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, even he who cometh into the tent of meeting to minister in the holy place.
Luther1545(i)
30 Welcher unter seinen Söhnen an seiner Statt Priester wird, der soll sie sieben Tage anziehen, daß er gehe in die Hütte des Stifts, zu dienen im Heiligen.
Luther1912(i)
30 Welcher unter seinen Söhnen an seiner Statt Priester wird, der soll sie sieben Tage anziehen, daß er gehe in die Hütte des Stifts, zu dienen im Heiligen.
ReinaValera(i)
30 Por siete días las vestirá el sacerdote de sus hijos, que en su lugar viniere al tabernáculo del testimonio á servir en el santuario.
ArmenianEastern(i)
30 Եօթը օր այդ զգեստները թող հագնի այն քահանան, որը նրա որդիներից լինելով՝ պիտի փոխարինի նրան, որպէսզի վկայութեան խորան մտնի սրբարանում պաշտամունք կատարելու համար:
Indonesian(i)
30 Anak Harun yang menjadi imam menggantikan ayahnya dan memasuki Kemah-Ku untuk melakukan ibadat di Ruang Suci, harus memakai pakaian itu tujuh hari lamanya.
ItalianRiveduta(i)
30 Quello de’ suoi figliuoli che gli succederà nel sacerdozio, li indosserà per sette giorni quando entrerà nella tenda di convegno per fare il servizio nel luogo santo.
Lithuanian(i)
30 Septynias dienas juo vilkės tas jo sūnus, kuris jo vieton bus paskirtas kunigu, kuris eis į Susitikimo palapinę tarnauti šventykloje.
Portuguese(i)
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.