Exodus 25:14

HOT(i) 14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשׂאת את הארן׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H935 והבאת And thou shalt put H853 את   H905 הבדים the staves H2885 בטבעת into the rings H5921 על by H6763 צלעת the sides H727 הארן of the ark, H5375 לשׂאת may be borne H853 את   H727 הארן׃ that the ark
Vulgate(i) 14 inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
Wycliffe(i) 14 and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
Tyndale(i) 14 and put the staues in the rynges alonge by the sydes of the arke, to bere it with all.
Coverdale(i) 14 and put them in the rynges alonge by the sydes of the Arke, to beare it withall:
MSTC(i) 14 and put the staves in the rings along by the sides of the ark, to bear it withal.
Matthew(i) 14 and putte the staues in the rynges alonge by the sydes of the arke, to bere it withall.
Great(i) 14 and put the barres in the ringes alonge by the sydes of the arke, to bere it with all
Geneva(i) 14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
Bishops(i) 14 And put the barres in the ringes along by the sydes of the arke, that the arke may be borne with them
DouayRheims(i) 14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them:
KJV(i) 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
KJV_Cambridge(i) 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Thomson(i) 14 And thou shalt put the staves in the rings on the sides of the ark, that with them the ark may be carried.
Webster(i) 14 And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Brenton(i) 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ εἰσάξεις τοὺς ἀναφορεῖς εἰς τοὺς δακτυλίους τοὺς ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς κιβωτοῦ, αἴρειν τὴν κιβωτὸν ἐν αὐτοῖς.
Leeser(i) 14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
YLT(i) 14 and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
JuliaSmith(i) 14 And bring the bars into the rings upon the sides of the ark, to lift up the ark with them.
Darby(i) 14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
ERV(i) 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark withal.
ASV(i) 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
Rotherham(i) 14 And thou shalt bring in the staves, into the rings, on the sides of the ark,––to bear the ark therewith.
CLV(i) 14 and insert the poles in the rings on the the angle walls of the coffer to carry the coffer with them.
BBE(i) 14 And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
MKJV(i) 14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, so that the ark may be carried with them.
LITV(i) 14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark by them.
ECB(i) 14 and put the staves into the signets by the sides of the ark to bear the ark:
ACV(i) 14 And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
WEB(i) 14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
NHEB(i) 14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
AKJV(i) 14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
KJ2000(i) 14 And you shall put the poles into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
UKJV(i) 14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
EJ2000(i) 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
CAB(i) 14 And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
LXX2012(i) 14 And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
NSB(i) 14 »Put them through the rings. Poles can be used to carry the chest.
ISV(i) 14 You are to put the poles into the rings on the sides of the ark with which to carry it.
LEB(i) 14 And you will put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark with them.
BSB(i) 14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
MSB(i) 14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
MLV(i) 14 And you will put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
VIN(i) 14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
Luther1545(i) 14 Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage;
Luther1912(i) 14 und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
ELB1871(i) 14 Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
ELB1905(i) 14 Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
DSV(i) 14 En steek de handbomen in de ringen, die aan de zijde der ark zijn, dat men de ark daarmede drage.
Giguet(i) 14 Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l’arche, afin d’enlever l’arche par leur moyen.
DarbyFR(i) 14 et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche par elles.
Martin(i) 14 Puis tu feras entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche avec elles.
Segond(i) 14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;
SE(i) 14 Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
ReinaValera(i) 14 Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
JBS(i) 14 Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
Albanian(i) 14 Pastaj do t'i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur.
RST(i) 14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Arabic(i) 14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.
ArmenianEastern(i) 14 Լծակները կ՚անցկացնես տապանակի կողքերին ամրացուած օղակների մէջ, որպէսզի դրանցով բարձրացնեն տապանակը:
Bulgarian(i) 14 и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Croatian(i) 14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
BKR(i) 14 I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.
Danish(i) 14 Og du skal stikke Stængerne i Ringene paa Siderne af Arken og bære Arken med dem.
CUV(i) 14 要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 , 以 便 抬 櫃 。
CUVS(i) 14 要 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。
Esperanto(i) 14 Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
Finnish(i) 14 Ja pitää pistämän korennot renkaisiin, arkin sivulle; että niillä arkki kannettaisiin.
FinnishPR(i) 14 Ja pistä renkaisiin arkin sivuille korennot, joilla arkki on kannettava.
Haitian(i) 14 W'a pase poto yo nan twou bag yo, sou de bò bwat la. Poto sa yo va sèvi manch pou pote bwat la.
Hungarian(i) 14 És a rúdakat dugd a láda oldalain levõ karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
Indonesian(i) 14 lalu masukkan kayu pengusung itu ke dalam gelangnya pada tiap sisi peti itu.
Italian(i) 14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse.
ItalianRiveduta(i) 14 E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla.
Korean(i) 14 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
Lithuanian(i) 14 Įkiškite kartis į grandis skrynios šonuose, kad galėtumėte nešioti skrynią.
PBG(i) 14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
Portuguese(i) 14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
Norwegian(i) 14 Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
Romanian(i) 14 Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;
Ukrainian(i) 14 І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.