Exodus 24:18

LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ και G1525 V-AAI-3S εισηλθεν   N-NSM μωυσης G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3319 A-ASN μεσον G3588 T-GSF της G3507 N-GSF νεφελης G2532 CONJ και G305 V-AAI-3S ανεβη G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G1563 ADV εκει G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3735 N-DSN ορει G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G2250 N-APF ημερας G2532 CONJ και G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G3571 N-APF νυκτας
HOT(i) 18 ויבא משׁה בתוך הענן ויעל אל ההר ויהי משׁה בהר ארבעים יום וארבעים לילה׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H935 ויבא went H4872 משׁה And Moses H8432 בתוך into the midst H6051 הענן of the cloud, H5927 ויעל and got him up H413 אל into H2022 ההר the mount: H1961 ויהי was H4872 משׁה and Moses H2022 בהר in the mount H705 ארבעים forty H3117 יום days H705 וארבעים and forty H3915 לילה׃ nights.
Vulgate(i) 18 ingressusque Moses medium nebulae ascendit in montem et fuit ibi quadraginta diebus et quadraginta noctibus
Clementine_Vulgate(i) 18 Ingressusque Moyses medium nebulæ, ascendit in montem: et fuit ibi quadraginta diebus, et quadraginta noctibus.
Wycliffe(i) 18 And Moises entride into the myddis of the cloude, and stiede in to the hil, and he was there fourti daies and fourti nyytis.
Tyndale(i) 18 And Moses went in to the mountayne And Moses was in the mounte .xl. dayes and xl. nyghtes.
Coverdale(i) 18 And Moses wente in to the myddest of the cloude, and asceded vp in to the mount, and abode vpon the mount fourtye dayes & fourtye nightes.
MSTC(i) 18 And Moses went into the mountain. And Moses was in the mount forty days and forty nights.
Matthew(i) 18 And Moyses went into the mountayne. And Moyses was in the mounte .xl. dayes. and .xl. nyghtes.
Great(i) 18 And Moses went into the clowde, and got him vp into the mountayne. And Moses was in the mounte .xl. dayes and .xl. nyghtes.
Geneva(i) 18 And Moses entred into the middes of the cloude, and went vp to the mountaine: and Moses was in the mount fourtie dayes and fourty nightes.
Bishops(i) 18 And Moyses went into the middes of the cloude, and gate hym vp into the moutaine: & Moyses was in the mount fourtie dayes and fourtie nyghtes
DouayRheims(i) 18 And Moses entering into the midst of the cloud, went up into the mountain: And he was there forty days and forty nights.
KJV(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
KJV_Cambridge(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
Thomson(i) 18 and Moses went into the midst of the cloud and ascended the mount and remained there forty days and forty nights.
Webster(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and ascended the mount: and Moses was on the mount forty days and forty nights.
Brenton(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and went up to the mountain, and was there in the mountain forty days and forty nights.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ εἰσῆλθε Μωυσῆς εἰς τὸ μέσον τῆς νεφέλης, καὶ ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος· καὶ ἦν ἐκεῖ ἐν τῷ ὄρει τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας.
Leeser(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and ascended the mount; and Moses was on the mount forty days and forty nights.
YLT(i) 18 and Moses goeth into the midst of the cloud, and goeth up unto the mount, and Moses is on the mount forty days and forty nights.
JuliaSmith(i) 18 And Moses will come into the midst of the cloud, and will go up to the mountain: and Moses will be in the mountain forty days and forty nights.
Darby(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and ascended the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.
ERV(i) 18 And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
ASV(i) 18 And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount; and Moses was in the mount forty days and forty nights.
Rotherham(i) 18 And Moses entered into the midst of the cloud, and ascended into the mountain. And it came to pass that Moses was in the mountain, forty days and forty nights.
CLV(i) 18 So Moses entered into the midst of the cloud and ascended into the mountain. Moses came to be on the mountain forty days and forty nights.
BBE(i) 18 And Moses went up the mountain, into the cloud, and was there for forty days and forty nights.
MKJV(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and went up into the mountain. And Moses was in the mountain forty days and forty nights.
LITV(i) 18 And Moses came into the midst of the cloud, and he went up into the mountain. And Moses was in the mountain forty days and forty nights.
ECB(i) 18 And Mosheh goes midst the cloud and ascends the mount: and Mosheh is on the mount forty days and forty nights.
ACV(i) 18 And Moses entered into the midst of the cloud, and went up onto the mount. And Moses was on the mount forty days and forty nights.
WEB(i) 18 Moses entered into the middle of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
NHEB(i) 18 Moses entered into the midst of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
AKJV(i) 18 And Moses went into the middle of the cloud, and got him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
KJ2000(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and got him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
UKJV(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and got him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
EJ2000(i) 18 And Moses entered into the midst of the cloud and went up into the mount, and Moses was in the mount forty days and forty nights.
CAB(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and went up to the mountain, and was there in the mountain forty days and forty nights.
LXX2012(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and went up to the mountain, and was there in the mountain forty days and forty nights.
NSB(i) 18 Moses entered the midst of the cloud as he went up to the mountain. He was on the mountain forty days and forty nights.
ISV(i) 18 When Moses went up on the mountain, he went into the center of the cloud and was on the mountain for 40 days and 40 nights.
LEB(i) 18 And Moses went into the midst of the cloud, and he went up the mountain, and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
BSB(i) 18 Moses entered the cloud as he went up on the mountain, and he remained on the mountain forty days and forty nights.
MSB(i) 18 Moses entered the cloud as he went up on the mountain, and he remained on the mountain forty days and forty nights.
MLV(i) 18 And Moses entered into the midst of the cloud and went up onto the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.
VIN(i) 18 Moses entered the midst of the cloud as he went up to the mountain. He was on the mountain forty days and forty nights.
Luther1545(i) 18 Und Mose ging mitten in die Wolke und stieg auf den Berg; und blieb auf dem Berge vierzig Tage und vierzig Nächte.
Luther1912(i) 18 Und Mose ging mitten in die Wolke und stieg auf den Berg und blieb auf dem Berg vierzig Tage und vierzig Nächte.
ELB1871(i) 18 Und Mose ging mitten in die Wolke hinein und stieg auf den Berg; und Mose war auf dem Berge vierzig Tage und vierzig Nächte.
ELB1905(i) 18 Und Mose ging mitten in die Wolke hinein und stieg auf den Berg; und Mose war auf dem Berge vierzig Tage und vierzig Nächte.
DSV(i) 18 En Mozes ging in het midden der wolk, nadat hij op den berg geklommen was; en Mozes was op dien berg veertig dagen en veertig nachten.
Giguet(i) 18 Moïse entra au milieu de la nuée, il monta sur la cime, et il y resta quarante jours et quarante nuits.
DarbyFR(i) 18 Et Moïse entra au milieu de la nuée, et monta sur la montagne; et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Martin(i) 18 Et Moïse entra dans la nuée, et monta sur la montagne; et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
Segond(i) 18 Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la montagne. Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.
SE(i) 18 Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte; y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y cuarenta noches.
ReinaValera(i) 18 Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte: y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y cuarenta noches.
JBS(i) 18 Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte; y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y cuarenta noches.
Albanian(i) 18 Kështu Moisiu hyri në mes të resë dhe u ngjit në mal; dhe Moisiu mbeti në mal dyzet ditë dhe dyzet net.
RST(i) 18 Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.
Arabic(i) 18 ودخل موسى في وسط السحاب وصعد الى الجبل. وكان موسى في الجبل اربعين نهارا واربعين ليلة
ArmenianEastern(i) 18 Մովսէսը մտաւ ամպի մէջ ու բարձրացաւ լեռը: Մովսէսը լերան վրայ մնաց քառասուն օր ու քառասուն գիշեր:
Bulgarian(i) 18 И Мойсей влезе сред облака и се изкачи на планината. И Мойсей стоя на планината четиридесет дни и четиридесет нощи.
Croatian(i) 18 Četrdeset dana i četrdeset noći boravio je Mojsije na brdu.
BKR(i) 18 I všel Mojžíš do prostřed oblaku a vstoupil na horu. A byl Mojžíš na hoře čtyřidceti dní a čtyřidceti nocí.
Danish(i) 18 Og Mose kom midt ind i Skyen og steg op paa Bjerget; og Mose var paa Bjerget fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.
CUV(i) 18 摩 西 進 入 雲 中 上 山 , 在 山 上 四 十 晝 夜 。
CUVS(i) 18 摩 西 进 入 云 中 上 山 , 在 山 上 四 十 昼 夜 。
Esperanto(i) 18 Kaj Moseo eniris en la mezon de la nubo, kaj supreniris sur la monton; kaj Moseo estis sur la monto dum kvardek tagoj kaj kvardek noktoj.
Finnish(i) 18 Ja Moses meni keskelle pilveä, ja astui ylös vuorelle: ja Moses oli vuorella neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä.
FinnishPR(i) 18 Ja Mooses meni pilven keskelle ja nousi vuorelle. Ja Mooses oli vuorella neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä.
Haitian(i) 18 Moyiz antre nan mitan nwaj la, li moute sou mòn lan. Moyiz pase karant jou ak karant nwit sou mòn lan.
Hungarian(i) 18 És beméne Mózes a felhõ közepébe, és felméne a hegyre, és negyven nap és negyven éjjel vala Mózes a hegyen.
Indonesian(i) 18 Lalu Musa terus mendaki sampai ia masuk ke dalam awan itu. Empat puluh hari empat puluh malam Musa tinggal di situ.
Italian(i) 18 E Mosè entrò nel mezzo della nuvola, e salì al monte, e dimorò in sul monte quaranta giorni e quaranta notti.
ItalianRiveduta(i) 18 E Mosè entrò in mezzo alla nuvola e salì sul monte; e Mosè rimase sul monto quaranta giorni e quaranta notti.
Korean(i) 18 모세는 구름 속으로 들어가서 산 위에 올랐으며 사십일 사십야를 산에 있으니라
Lithuanian(i) 18 Mozė įėjo į debesį ir užlipo į kalną. Jis pasiliko kalne keturiasdešimt parų.
PBG(i) 18 I wszedł Mojżesz w pośrodek obłoku, wstąpiwszy na górę; i był Mojżesz na górze czterdzieści dni i czterdzieści nocy.
Portuguese(i) 18 Moisés, porém, entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.
Norwegian(i) 18 Og Moses gikk midt inn skyen og steg op på fjellet; og Moses var på fjellet i firti dager og firti netter.
Romanian(i) 18 Moise a intrat în mijlocul norului, şi s'a suit pe munte. Moise a rămas pe munte patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi.
Ukrainian(i) 18 І ввійшов Мойсей у середину хмари, і вийшов на гору. І Мойсей пробував на горі сорок день та сорок ночей.