Exodus 23:8
Clementine_Vulgate(i)
8 Nec accipies munera, quæ etiam excæcant prudentes, et subvertunt verba justorum.
DouayRheims(i)
8 Neither shalt thou take bribes, which even blind the wise, and pervert the words of the just.
KJV_Cambridge(i)
8 And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ δῶρα οὐ λήψῃ· τὰ γὰρ δῶρα ἐκτυφλοῖ ὀφθαλμοὺς βλεπόντων, καὶ λυμαίνεται ῥήματα δίκαια.
JuliaSmith(i)
8 And thou shalt not take a gift; for the gift will blind the seeing, and will pervert just words.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And thou shalt take no gift; for a gift blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.
Luther1545(i)
8 Du sollst nicht Geschenke nehmen; denn Geschenke machen die Sehenden blind und verkehren die Sachen der Gerechten.
Luther1912(i)
8 Du sollst nicht Geschenke nehmen; denn Geschenke machen die Sehenden blind und verkehren die Sachen der Gerechten.
ReinaValera(i)
8 No recibirás presente; porque el presente ciega á los que ven, y pervierte las palabras justas.
ArmenianEastern(i)
8 Կաշառք չվերցնես, որովհետեւ կաշառքը կուրացնում է անգամ պայծառատեսների աչքերը եւ աւերում արդար գործերը:
Indonesian(i)
8 Jangan menerima uang suap, sebab uang suap itu membuat orang menjadi buta terhadap yang benar dan merugikan orang-orang yang tidak bersalah.
ItalianRiveduta(i)
8 Non accettar presenti; perché il presente acceca quelli che ci veggon chiaro, e perverte le parole dei giusti.
Lithuanian(i)
8 Kyšių nepriimk, nes kyšiai apakina net išmintinguosius ir iškraipo teisiųjų žodžius.
Portuguese(i)
8 Também não aceitarás peita, porque a peita cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos.