Exodus 23:21
LXX_WH(i)
21
G4337
V-PAD-2S
προσεχε
G4572
D-DSM
σεαυτω
G2532
CONJ
και
G1522
V-PAD-2S
εισακουε
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3165
ADV
μη
G544
V-PAD-2S
απειθει
G846
D-DSM
αυτω
G3364
ADV
ου
G1063
PRT
γαρ
G3165
ADV
μη
G5288
V-AMS-3S
υποστειληται
G4771
P-AS
σε
G3588
T-NSN
το
G1063
PRT
γαρ
G3686
N-NSN
ονομα
G1473
P-GS
μου
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G1909
PREP
επ
G846
D-DSM
αυτω
Clementine_Vulgate(i)
21 Observa eum, et audi vocem ejus, nec contemnendum putes: quia non dimittet cum peccaveris, et est nomen meum in illo.
DouayRheims(i)
21 Take notice of him, and hear his voice, and do not think him one to be contemned: for he will not forgive when thou hast sinned, and my name is in him.
KJV_Cambridge(i)
21 Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
Brenton_Greek(i)
21 Πρόσεχε σεαυτῷ, καὶ εἰσάκουε αὐτοῦ, καὶ μὴ ἀπείθει αὐτῷ, οὐ γὰρ μὴ ὑποστείληταί σε· τὸ γὰρ ὄνομά μού ἐστιν ἐπʼ αὐτῷ.
JuliaSmith(i)
21 Watch from his face, and hear to his voice; thou shalt not rebel against him: he will not lift up your transgression; for my name is in the midst of him.
JPS_ASV_Byz(i)
21 Take heed of him, and hearken unto his voice; be not rebellious against him; for he will not pardon your transgression; for My name is in him.
Luther1545(i)
21 Darum hüte dich vor seinem Angesicht und gehorche seiner Stimme und erbittere ihn nicht; denn er wird euer Übertreten nicht vergeben, und mein Name ist in ihm.
Luther1912(i)
21 Darum hüte dich vor seinem Angesicht und gehorche seiner Stimme und erbittere ihn nicht; denn er wird euer Übertreten nicht vergeben, und mein Name ist in ihm.
ReinaValera(i)
21 Guárdate delante de él, y oye su voz; no le seas rebelde; porque él no perdonará vuestra rebelión: porque mi nombre está en él.
ArmenianEastern(i)
21 Զգո՛յշ եղիր անձիդ նկատմամբ, լսի՛ր ու հնազանդուի՛ր նրան, որպէսզի նա չխորշի քեզնից, որովհետեւ նա իմ անունով է գործելու:
Indonesian(i)
21 Perhatikanlah dan taatilah dia. Jangan berontak terhadapnya karena ia utusan-Ku, dan ia tak akan mengampuni pelanggaranmu.
ItalianRiveduta(i)
21 Sii guardingo in sua presenza, e ubbidisci alla sua voce; non ti ribellare a lui, perch’egli non perdonerà le vostre trasgressioni; poiché il mio nome è in lui.
Lithuanian(i)
21 Saugokis jo ir klausyk jo balso, nesipriešink jam, nes jis neatleis jūsų nusižengimų, kadangi jame yra mano vardas.
Portuguese(i)
21 Anda apercebido diante dele, e ouve a sua voz; não sejas rebelde contra ele, porque não perdoará a tua rebeldia; pois nele está o meu nome.