Exodus 22:13

HOT(i) 13 (22:12) אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H518 אם If H2963 טרף it be torn in pieces, H2963 יטרף it be torn in pieces, H935 יבאהו let him bring H5707 עד it witness, H2966 הטרפה that which was torn. H3808 לא he shall not H7999 ישׁלם׃ make good
Vulgate(i) 13 si comestum a bestia deferet ad eum quod occisum est et non restituet
Wycliffe(i) 13 if it is etun of a beeste, he schal brynge to the lord that that is slayn, and he schal not restore.
Tyndale(i) 13 Yf it be torne with wylde beestes, the let him bringe recorde of the teerynge: and he shall not make it good.
Coverdale(i) 13 But yf it be rauyshed (of beastes) then shal he brynge recorde therof, and not make it good.
MSTC(i) 13 If it be torn with wild beasts, then let him bring record of the tearing: and he shall not make it good.
Matthew(i) 13 If it be torne with wylde beastes, then let hym brynge recorde of the terynge: & he shall not make it good.
Great(i) 13 If it be torne with wylde beastes, then let hym brynge recorde of the tearynge: and he shall not make it good.
Geneva(i) 13 If it be torne in pieces, he shall bring recorde, and shall not make that good, which is deuoured.
Bishops(i) 13 If it be torne in peeces, then let him bryng recorde of the tearing, and he shall not make it good
DouayRheims(i) 13 If it were eaten by a beast, let him bring to him that which was slain, and he shall not make restitution.
KJV(i) 13 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
KJV_Cambridge(i) 13 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
Thomson(i) 13 and if it be torn by wild beasts he shall bring the owner to the prey and shall not make compensation.
Webster(i) 13 If it shall be torn in pieces; then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
Brenton(i) 13 And if it be seized of beasts, he shall bring him to witness the prey, and he shall not make compensation.
Brenton_Greek(i) 13 Ἐὰν δὲ θηριάλωτον γένηται, ἄξει αὐτὸν ἐπὶ τὴν θήραν, καὶ οὐκ ἀποτίσει.
Leeser(i) 13 (22:12) If it be torn in pieces, then let him bring it as evidence; that which was torn he shall not make good.
YLT(i) 13 if it is certainly torn, he bringeth it in—a witness; the torn thing he doth not repay.
JuliaSmith(i) 13 If tearing in pieces, it shall be torn in pieces, he shall bring it a witness; the torn in pieces he shall not recompense.
Darby(i) 13 If it have been torn in pieces, let him bring it [as] witness: he shall not make good what was torn.
ERV(i) 13 If it be torn in pieces, let him bring it for witness; he shall not make good that which was torn.
ASV(i) 13 If it be torn in pieces, let him bring it for witness: he shall not make good that which was torn.
JPS_ASV_Byz(i) 13 (22:12) If it be torn in pieces, let him bring it for witness; he shall not make good that which was torn.
Rotherham(i) 13 If it be, verily torn in pieces, he shall bring it in as a witness––for that which was torn, he shall not make restitution.
CLV(i) 13 If it is torn to pieces, yea torn to pieces, he shall bring the thing torn to pieces, he shall bring the thing torn to pieces as testimony, and he shall not repay.
BBE(i) 13 But if it has been damaged by a beast, and he is able to make this clear, he will not have to make payment for what was damaged.
MKJV(i) 13 If it is torn in pieces, let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
LITV(i) 13 If it is completely torn in pieces, he shall bring it as a witness; he shall not repay that which was torn.
ECB(i) 13 if in tearing, it is torn, then he brings it for witness; and he shalams not what was torn.
ACV(i) 13 If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.
WEB(i) 13 If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.
NHEB(i) 13 If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.
AKJV(i) 13 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
KJ2000(i) 13 If it be torn in pieces, then let him bring it as evidence, and he shall not make good that which was torn.
UKJV(i) 13 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
EJ2000(i) 13 If it is torn in pieces, then let him bring witness, and he shall not make good that which was torn.
CAB(i) 13 And if it is seized by beasts, he shall bring him to witness the prey, and he shall not make compensation.
LXX2012(i) 13 And if it be seized of beasts, he shall bring him to [witness] the prey, and he shall not make compensation.
NSB(i) 13 »If a wild animal killed the neighbor’s animal he must bring in the dead body of the wild animal as evidence. He does not have to make up for an animal that has been killed.
ISV(i) 13 If it was torn to pieces, let the neighbor bring the remains as evidence, and he is not to make restitution for what was torn apart.
LEB(i) 13 If indeed it was torn to pieces, he will bring it as evidence—the mangled carcass; he will not make restitution.
BSB(i) 13 If the animal was torn to pieces, he shall bring it as evidence; he need not make restitution for the torn carcass.
MSB(i) 13 If the animal was torn to pieces, he shall bring it as evidence; he need not make restitution for the torn carcass.
MLV(i) 13 If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He will not make good what was torn.
VIN(i) 13 If it was torn to pieces, let the neighbor bring the remains as evidence, and he shall not make restitution for what was torn apart.
Luther1545(i) 13 Wird es aber zerrissen, so soll er Zeugnis davon bringen und nicht bezahlen.
Luther1912(i) 13 Wenn's jemand von seinem Nächsten entlehnt, und es wird beschädigt oder stirbt, daß sein Herr nicht dabei ist, so soll er's bezahlen.
ELB1871(i) 13 Wenn es aber zerrissen worden ist, so soll er es als Zeugnis bringen; er soll das Zerrissene nicht erstatten.
ELB1905(i) 13 Und wenn jemand von seinem Nächsten ein Stück Vieh entlehnt, und es wird beschädigt oder stirbt, war sein Besitzer nicht dabei, so soll er es gewißlich erstatten;
DSV(i) 13 Is het gewisselijk verscheurd, dat hij het brenge tot getuige, zo zal hij het verscheurde niet wedergeven.
Giguet(i) 13 Si un homme a emprunté à son voisin une bête qui tombe malade, qui meure on qui soit prise de vive force par l’ennemi, et cela en l’absence du maître, il paiera l’indemnité.
DarbyFR(i) 13 si elle a été déchirée, il l'apportera en témoignage; il ne compensera pas ce qui a été déchiré.
Martin(i) 13 S'il est vrai qu'elle ait été déchirée par les bêtes sauvages, il lui en apportera des marques, et il ne rendra point ce qui a été déchiré.
Segond(i) 13 Si l'animal a été déchiré, il le produira en témoignage, et il ne sera point tenu à une restitution pour ce qui a été déchiré.
SE(i) 13 Y si le hubiere sido arrebatado por fiera, le traerá testimonio, y no pagará lo arrebatado.
ReinaValera(i) 13 Y si le hubiere sido arrebatado por fiera, traerle ha testimonio, y no pagará lo arrebatado.
JBS(i) 13 Y si le hubiere sido arrebatado por fiera, le traerá testimonio, y no pagará lo arrebatado.
Albanian(i) 13 Në qoftë se kafsha është shqyer, do ta çojë si provë, dhe nuk do të jetë i detyruar të dëmshpërblejë kafshën e shqyer.
RST(i) 13 если же будет зверем растерзан, то пусть в доказательство представит растерзанное:за растерзанное он не платит.
Arabic(i) 13 ان افترس يحضره شهادة. لا يعوّض عن المفترس.
ArmenianEastern(i) 13 Իսկ եթէ պահ տրուած անասունին մի գազան է յօշոտել, որպէս ապացոյց նա թող բերի անասունի լէշը եւ վնասը չհատուցի:
Bulgarian(i) 13 Ако бъде разкъсано от звяр, нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща.
Croatian(i) 13 Kad tko posudi živinu na izor od svoga susjeda, pa se ona osakati ili ugine dok joj vlasnik nije bio s njom, neka plati odštetu.
BKR(i) 13 Pakli by udáveno bylo, postaví svědka a nebude povinen upláceti toho, což udáveno jest.
Danish(i) 13 Men bliver det sønderrevet, da skal han føre det frem til et Vidnesbyrd; han skal ikke betale det, som er sønderrevet.
CUV(i) 13 若 被 野 獸 撕 碎 , 看 守 的 要 帶 來 當 作 證 據 , 所 撕 的 不 必 賠 還 。
CUVS(i) 13 若 被 野 兽 撕 碎 , 看 守 的 要 带 来 当 作 證 据 , 所 撕 的 不 必 赔 还 。
Esperanto(i) 13 Se gxi estos dissxirita, li prezentu ateston, kaj la dissxiritajxon li ne kompensos.
Finnish(i) 13 Mutta jos se raadeltu on, niin pitää hänen todistajat tuoman, ja ei mitään jälleen antaman.
FinnishPR(i) 13 Jos se on raadeltu, tuokoon sen esiin todistukseksi, eikä hänen tarvitse raadeltua korvata.
Haitian(i) 13 Si se bèt nan bwa ki devore bèt la, l'a pote rès la pou mèt bèt la ka wè ak de je l' se pa manti l'ap ba li. Li p'ap gen anyen pou l' peye pou sa.
Hungarian(i) 13 Ha széttépetett, hozza el azt bizonyságul; a széttépettet nem fizeti meg.
Indonesian(i) 13 Kalau ternak itu diterkam oleh binatang buas, orang yang memeliharanya harus menunjukkan sisa-sisa tulangnya sebagai bukti kepada pemiliknya, tak perlu ia membayar ganti rugi untuk binatang itu.
Italian(i) 13 Se pur quella bestia è stata lacerata dalle fiere, portila per testimonianza, e non sia obbligato a pagar la bestia.
ItalianRiveduta(i) 13 Se la bestia è stata sbranata, la produrrà come prova, e non sarà tenuto a risarcimento per la bestia sbranata.
Korean(i) 13 만일 찢겼으면 그것을 가져다가 증거할 것이요 그 찢긴 것에 대하여 배상하지 않을지니라 !
Lithuanian(i) 13 Jei gyvulį sudrasko žvėrys, jis privalo liekanas atgabenti įrodymui ir jam nereikės atlyginti už tai, kas sudraskyta.
PBG(i) 13 Jeźliby od zwierza rozszarpane było, postawi rozszarpane za świadka, a rozszarpanego nie nagrodzi.
Portuguese(i) 13 Se tiver sido dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso; não dará indemnização pelo dilacerado.
Norwegian(i) 13 Blir det revet ihjel, da skal han føre det frem til bevis; han skal ikke gi vederlag for det som er revet ihjel.
Romanian(i) 13 Dacă dobitocul a fost sfăşiat de fiare sălbatice, îl va aduce ca dovadă, şi nu va fi dator să -i înlocuiască dobitocul sfăşiat.
Ukrainian(i) 13 А коли хто позичить від свого ближнього худобину, а вона буде скалічена або згине, а власник її не був із нею, то конче відшкодує;