Exodus 21:21

HOT(i) 21 אך אם יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא׃
Vulgate(i) 21 sin autem uno die supervixerit vel duobus non subiacebit poenae quia pecunia illius est
Clementine_Vulgate(i) 21 Sin autem uno die vel duobus supervixerit, non subjacebit pœnæ, quia pecunia illius est.
Wycliffe(i) 21 Sotheli if the seruaunt ouerlyueth o dai, ether tweyne, he schal not be suget to peyne, `that is of deeth, for the seruaunt is his catel.
Tyndale(i) 21 But ad yf they contynue a daye or two, it shall not be auenged for they are his money.
Coverdale(i) 21 But yf he endure a daye or two, then shall he suffre no vegeaunce therfore, for it is his money.
MSTC(i) 21 But and if they continue a day or two, it shall not be avenged for they are his money.
Matthew(i) 21 But & if they continue a daye or two, it shall not be auenged for they are his money.
Great(i) 21 And yf they continue a daye or two, it shall not be auenged, for they are hys money.
Geneva(i) 21 But if he continue a day, or two dayes, hee shall not be punished: for he is his money.
Bishops(i) 21 And if he continue a day or two, it shal not be reueged, for he is his money
DouayRheims(i) 21 But if the party remain alive a day or two, he shall not be subject to the punishment, because it is his money.
KJV(i) 21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
KJV_Cambridge(i) 21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
Thomson(i) 21 but if the servant live a day or two, let no vengeance be taken, for he is his money.
Webster(i) 21 Notwithstanding, if he shall continue a day or two, he shall not be punished; for he is his money.
Brenton(i) 21 But if the servant continue to live a day or two, let not the master be punished; for he is his money.
Brenton_Greek(i) 21 Ἐὰν δὲ διαβιώσῃ ἡμέραν μίαν ἢ δύο, οὐκ ἐκδικηθήσεται· τὸ γὰρ ἀργύριον αὐτοῦ ἐστιν.
Leeser(i) 21 Nevertheless, if he continue alive a day or two, it shall not be avenged; for he is his money.
YLT(i) 21 only if he remain a day, or two days, he is not avenged, for he is his money.
JuliaSmith(i) 21 But if a day or two days he shall stand, he shall not be avenged, for he is his silver.
Darby(i) 21 Only, if he continue [to live] a day or two days, he shall not be avenged; for he is his money.
ERV(i) 21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
ASV(i) 21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Notwithstanding if he continue a day or two, he shall not be punished; for he is his money.
Rotherham(i) 21 nevertheless, if, for a day or for two days, he continue, he shall not be avenged, for, his silver, he is.
CLV(i) 21 only if he stands a day or two days he shall not be avenged, for he is his silver. "
BBE(i) 21 But, at the same time, if the servant goes on living for a day or two, the master is not to get punishment, for the servant is his property.
MKJV(i) 21 But if he continues a day or two, he shall not be punished. For he is his money.
LITV(i) 21 But if he continues a day or two, he shall not be avenged, for he is his silver.
ECB(i) 21 Only, if he stays two days, he is not avenged: for he is his silver.
ACV(i) 21 Notwithstanding, if he continues a day or two, he shall not be punished, for he is his money.
WEB(i) 21 Notwithstanding, if his servant gets up after a day or two, he shall not be punished, for the servant is his property.
NHEB(i) 21 Notwithstanding, if he gets up after a day or two, he shall not be punished, for he is his property.
AKJV(i) 21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
KJ2000(i) 21 But, if he continues a day or two, he shall not be punished: for he is his property.
UKJV(i) 21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
EJ2000(i) 21 Notwithstanding, if he continues a day or two, he shall not be punished, for he is his money.
CAB(i) 21 But if the servant continues to live a day or two, let not the master be punished; for he is his property.
LXX2012(i) 21 But if [the servant] continue to live a day or two, let not [the master] be punished; for he is his money.
NSB(i) 21 »If the slave lives a few days after the beating, you are not to be punished. After all, you have already lost the services of that slave who was your property.
ISV(i) 21 But if the servant survives a day or two, the master is not to be punished because the servant is his property.
LEB(i) 21 Yet if he survives a day or two days, he will not be avenged, because he is his money.*
BSB(i) 21 However, if the servant gets up after a day or two, the owner shall not be punished, since the servant is his property.
MSB(i) 21 However, if the servant gets up after a day or two, the owner shall not be punished, since the servant is his property.
MLV(i) 21 Notwithstanding, if he continues a day or two, he will not be punished, because he is his money.
VIN(i) 21 Notwithstanding, if he gets up after a day or two, he shall not be punished, for he is his property.
Luther1545(i) 21 Bleibt er aber einen oder zween Tage, so soll er nicht darum gestraft werden; denn es ist sein Geld.
Luther1912(i) 21 Bleibt er aber einen oder zwei Tage am Leben, so soll er darum nicht gestraft werden; denn es ist sein Geld.
ELB1871(i) 21 nur wenn er einen Tag oder zwei Tage leben bleibt, soll er nicht gerächt werden, denn er ist sein Geld.
ELB1905(i) 21 nur wenn er einen Tag oder zwei Tage leben bleibt, soll er nicht gerächt werden, denn er ist sein Geld. dh. für sein Geld erkauft
DSV(i) 21 Zo hij nochtans een dag of twee dagen overeind blijft, zo zal hij niet gewroken worden; want hij is zijn geld.
Giguet(i) 21 Mais si le blessé survit un jour ou deux, que le maître ne soit pas poursuivi; car c’est son argent.
DarbyFR(i) 21 seulement, s'il reste debout un jour ou deux jours, il ne sera pas vengé, car il est son argent.
Martin(i) 21 Mais s'il survit un jour ou deux, on n'en fera point de punition, car c'est son argent.
Segond(i) 21 Mais s'il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni; car c'est son argent.
SE(i) 21 mas si durare por un día o dos, no será castigado, porque su dinero es.
ReinaValera(i) 21 Mas si durare por un día ó dos, no será castigado, porque su dinero es.
JBS(i) 21 mas si sobrevive por un día o dos, no será castigado, porque su dinero es.
Albanian(i) 21 por në rast se mbijeton një ose dy ditë, nuk do të dënohet, sepse është pronë e tij.
RST(i) 21 но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро.
Arabic(i) 21 ولكن ان بقي يوما او يومين لا ينتقم منه لانه ماله.
ArmenianEastern(i) 21 իսկ եթէ նրանք մէկ կամ երկու օր ապրեն, տէրը վրէժխնդրութեան չի ենթարկուի, քանի որ նա նրանց իր արծաթով է գնել:
Bulgarian(i) 21 Но ако удареният остане жив един или два дни, тогава да не се наказва, понеже той му е купен с пари.
Croatian(i) 21 Ali ako rob preživi dan-dva, neka se osveta ne provodi, jer je rob njegovo vlasništvo.
BKR(i) 21 A však jestliže by den neb dva přečkal, neponese pomsty, nebo jej zaplatil.
Danish(i) 21 Dog ersom de blive ved Live een eller Dage, da skal det ikke hævnes; thi det er hans Penge.
CUV(i) 21 若 過 一 兩 天 纔 死 , 就 可 以 不 受 刑 , 因 為 是 用 錢 買 的 。
CUVS(i) 21 若 过 一 两 天 纔 死 , 就 可 以 不 受 刑 , 因 为 是 用 钱 买 的 。
Esperanto(i) 21 sed se tiu restos viva dum unu aux du tagoj, tiam oni ne devas lin puni; cxar tio estas lia mono.
Finnish(i) 21 Vaan jos hän päivän taikka kaksi elää, ei pidä häntä kostettaman, sillä se on hänen rahansa.
FinnishPR(i) 21 Mutta jos se elää päivän tai kaksi, niin älköön lyöjää rangaistako, sillä se on hänen omaa rahaansa.
Haitian(i) 21 Men, si esklav la fè yon jou osinon de jou anvan l' mouri, se pa nesesè pou yo pini mèt la, paske se lajan pa l' li te mete deyò pou l' achte l'.
Hungarian(i) 21 De ha egy vagy két nap életben marad, ne büntettessék meg, mert pénze [ára] az.
Indonesian(i) 21 Tetapi kalau budak itu tidak mati dalam satu atau dua hari, tuan itu tidak dihukum. Kerugian yang dialaminya karena kehilangan budaknya itu merupakan hukuman baginya.
Italian(i) 21 Ma se pur campa un giorno, o due, non facciasene punizione; perciocchè è suo danaro.
ItalianRiveduta(i) 21 ma se sopravvivono un giorno o due, non sarà punito, perché son danaro suo.
Korean(i) 21 그가 일일이나 이일을 연명하면 형벌을 면하리니 그는 상전의 금전임이니라
Lithuanian(i) 21 O jei jis išgyvena vieną ar dvi dienas, jis nebaudžiamas, nes vergas yra jo nuosavybė.
PBG(i) 21 Wszakże, jeźliby dzień albo dwa żyw został, nie będzie karany; bo za pieniądze jego on jest kupiony.
Portuguese(i) 21 mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.
Norwegian(i) 21 Men dersom de blir i live én eller to dager, skal han ikke straffes; de er jo hans eiendom.
Romanian(i) 21 Dar dacă mai trăieşte o zi sau două, stăpînul să nu fie pedepsit; căci este argintul lui.
Ukrainian(i) 21 Тільки якщо той переживе день або два дні, то не буде покараний, бо він його гроші.